ГОСТ Р ИСО
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Ширина проступи
Ширина проступи — расстояние по горизонтали между передними кромками двух соседних ниже — и вышерасположенных ступеней лестницы.
[ГОСТ 9818-85. Марши и площадки лестниц железобетонные. Технические условия (с Изменением N 1)]
Ширина проступи (going run, US) — горизонтальное расстояние между двумя последовательными свесами ступеней, измеренное вдоль средней линии марша.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Площадка лестничная, промежуточная
Площадка лестничная, промежуточная — горизонтальная конструкция (площадка) между двумя последовательными маршами лестницы (применяется для лестниц со смещенными маршами).
[ГОСТ Р ИСО 14122-4-2009/ Безопасность машин. Средства доступа к машинам стационарные. Часть 4. Лестницы вертикальные]
Площадка лестничная, промежуточная (intermediate landing) — лестничная площадка между двумя лестничными маршами.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Площадка лестничная, промежуточная — площадка, расположенная между этажами.
[Словарь лестничных терминов. (Электронный ресурс). Режим доступа: http:// /pod-em.com›Статьи, свободный]
Марш лестничный
Марш лестничный — наклонный элемент лестницы, состоящий из ряда ступеней, связывающий между собой этажные и междуэтажные лестничные площадки.
Примечание. Прямой проход по лестнице между этажами здания.
[ГОСТ 9818-2015. Марши и площадки лестниц железобетонные. Общие технические условия]
Марш лестничный (flight) — непрерывная последовательность ступеней между двумя уровнями сооружения.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Марш лестничный — непрерывная часть вертикальной лестницы
— между зоной для входа и схода, если лестницы без площадок, или
— между зоной для входа или схода и ближайшей площадкой, или
— между площадками для отдыха, следующими друг за другом.
[ГОСТ Р ИСО 14122-4-2009 Безопасность машин. Средства доступа к машинам стационарные. Часть 4. Лестницы вертикальные]
Марш лестничный – сборная или составная наклонная конструкция, соединяющая лестничные площадки и состоящая из ступеней и опорных элементов, например, косоуров, тетив.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Марш лестничный — часть лестницы между двумя этажами или между этажом и лестничной площадкой.
[Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005]
Марш лестничный — наклонная ступенчатая железобетонная плита, опирающаяся на лестничные площадки.
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Марш лестничный (flight) — непрерывная последовательность ступеней между двумя уровнями сооружения.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Марш лестничный (flight) — непрерывный ряд ступеней между двумя уровнями.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Марш лестничный — наклонная часть лестницы, состоящая из несущих балок (тетив или косоуров) и ряда ступеней.
[Белухина С.Н. Строительная терминология: объяснительный словарь / С.Н. Белухина, О.Б. Ляпидевская, Е.А. Безуглова. Москва: МГС]
Марш лестничный — наклонная часть лестницы, состоящая из несущих балок (тетив или косоур) и ряда ступеней. В начале и конце марша должны быть площадки, независимо от того, сколько маршей в лестнице. В качестве площадки может служить часть пола, примыкающего к лестничному маршу.
[Словарь лестничных терминов. (Электронный ресурс). Режим доступа: http:// /pod-em.com›Статьи, свободный]
Марш лестничный — сборная или составная наклонная конструкция, соединяющая лестничные площадки и состоящая из ступеней и опорных элементов, например, косоуров, тетив.
[Словарь терминов для инженера проектировщика. http:// kmdrus.ru› Пресс-центр›slovar/свободный]
Площадка лестничная
Площадка лестничная — железобетонная плита, располагаемая в лестничной клетке на уровне этажа и между этажами, на которую опираются лестничные марши.
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Площадка лестничная (landing) — площадка или часть перекрытия, примыкающая к лестничному маршу или пандусу или обеспечивающая доступ к лифтовой кабине на каждом уровне обслуживания.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Площадка лестничная — площадка между лестничными пролетами.
[Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005]
Площадка лестничная – горизонтальная часть лестницы между смежными маршами.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Площадка лестничная (landing) — площадка между лестничными пролетами.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Шахта лестничная
Шахта лестничная — смотровой колодец при канализационной системе, имеющий винтовую лестницу вдоль стен.
[Термины российского архитектурного наследия. Плужников В. И., 1995]
Шахта лестничная (stairwell) — пространство, вокруг которого размещается лестница.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Клетка лестничная
Клетка лестничная — пространство внутри здания или сооружения, предназначенное для размещения лестницы.
[ГОСТ 9818-2015. Марши и площадки лестниц железобетонные. Общие технические условия]
Клетка лестничная — помещение высотой в два этажа или более, занятое лестницей.
[Термины российского архитектурного наследия. Плужников В. И., 1995]
Клетка лестничная — вертикальный проем в перекрытиях здания, предназначенный для монтажа лестничных маршей.
[Словарь архитектурно-строительных терминов]
Клетка лестничная — часть здания, предназначенная для размещения лестницы и отделенная от других помещений строительными конструкциями с нормируемыми пределами огнестойкости и классами пожарной опасности.
[СП 112.13330.2012 актуализированная версия СНиП 21-01-97. Пожарная безопасность зданий и сооружений]
Клетка лестничная — помещение общего пользования с размещением лестничных площадок и лестничных маршей.
[СП 54.13330.2016. Здания жилые многоквартирные. Актуализированная редакция СНиП 31-01-2003]
Клетка лестничная (stairwell) — пространство внутри здания или сооружения, предназначенное для размещения лестницы.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Клетка лестничная (stair enclosure) — пространство, отведенное для размещения лестницы и ограниченное поверхностями стен.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Лестница
Лестница — функциональный и конструктивный элемент строительной конструкции в виде ряда ступеней, служащий для подъема или спуска, а также взаимосвязи помещений.
[ГОСТ 9818-2015. Марши и площадки лестниц железобетонные. Общие технические условия]
Лестница — элемент, закрепляемый или не закрепляемый на опалубке для перемещения рабочих.
[ГОСТ Р 52086-2003. Опалубка. Термины и определения ]
Лестница (stair) — конструкция, заключающая в себе непрерывный ряд горизонтальных площадок (ступеней или лестничных площадок), которая позволяет переходить на другие уровни сооружения.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Лестница — конструктивный элемент здания, соединяющий этажи. Лестницы располагаются в огражденных несгораемыми стенами помещениях — лестничных клетках. По назначению лестницы подразделяются на главные (парадные), служебные, вспомогательные, пожарные и пр. Основными элементами лестниц являются наклонные МАРШИ и лестничные площадки — этажные (лежащие в плоскости пола этажа) и промежуточные (междуэтажные). По конфигурации в плане различают лестницы прямые, ломаные, криволинейные, винтовые. По числу маршей в пределах одного этажа лестницы делятся на одномаршевые и многомаршевые.
[Словарь терминов архитектуры. Юсупов Э. С., 1994]
Лестница — ступенчатый марш.
[Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005]
Лестница — конструкция со ступенями для пешеходной связи между помещениями и устройствами, находящимися на разных уровнях.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Лестница — конструкция, предназначенная для перемещения людей по высоте и создания кратковременных рабочих мест.
[ГОСТ 24258-88. Марши и площадки лестниц железобетонные. Общие технические условия]
Лестницы — устанавливают для сообщения между этажами. Они состоят из наклонных лестничных маршей со ступенями и горизонтальных лестничных площадок.
[Петрова И. В. Общая технология отделочных строительных работ : учеб. пособие для нач. проф. образования / И. В. Петрова. — 2-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2006. — 192 с.]
Лестница — элемент системы доступа с углом наклона к горизонтали свыше 20°, но не более 50°, имеющий четыре или более ступеней.
[ГОСТ Р ИСО 2867-99. Машины землеройные]
Лестница (stair; staircase, GB) — строительная конструкция в виде ряда горизонтальных площадок для пешего перехода на разные уровни.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Расшивка
Расшивка — служит для обработки швов, приглаживания и уплотнения лицевых швов кирпичной кладки с одновременным приданием им выпуклой, вогнутой или плоской формы.
[Словарь архитектурно-строительных терминов]
Расшивка (Frenchman) – инструмент, представляющий собой изогнутую и насаженную на ручку металлическую пластину, оконечности которой придана форма полуокружности; предназначена для расшивки швов кладки.
[Белухина С.Н. Строительная терминология: объяснительный словарь / С.Н. Белухина, О.Б. Ляпидевская, Е.А. Безуглова. Москва: МГСУ, 2015. – 560 с.]
Расшивка (seal) — заполнение частично раскрытых стыков между элементами кладки строительным раствором для выполнения чистовой отделки.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Кладка
Кладка — конструкция, выполненная из отдельных стеновых камней, швы между которыми заполняются кладочными растворами. Кладка, состоящая из уложенных в определенном порядке (с перевязкой) камней или кирпичей. Основная цель перевязки – придание конструкции монолитности путем укладки камней каждого верхнего ряда таким образом, чтобы вертикальные швы между ними не совпадали с вертикальными швами между камнями нижнего ряда. Существует несколько систем перевязки: многорядная (римская); двухрядная (цепная); крестовая; готическая (польская) и голландская.
[Словарь Архитектурных терминов]
Кладка – кирпичи либо камни, соединенные между собой в определенном порядке с помощью связующего раствора.
[Термины российского архитектурного наследия. Плужников В. И., 1995]
Кладка — наложенные друг на друга ряды камня или кирпича, образующие конструкцию стены или других элементов; существует огромное множество стандартных типов кладки.
[Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005]
Кладка – совокупность элементов каменной кладки, расположенных в заданном порядке и соединенных вместе цементным раствором
[EN 1996-1-1 Общие правила для конструкций из армированной и неармированной каменной кладки]
Кладка — процесс поштучного или послойного размещения в определенном порядке строительных материалов для образования массивных частей зданий и сооружений.
[В.И. Грицык, В.В. Космин Термины и понятия. Словарь. Транспорт. Строительство. Электронная версия, УМК МПС РФ, 2004. Москва]
Кладка (masonry)- конструкция из кирпича, камней, блоков, укладываемых в определенном порядке и соединенных раствором (клеем, пастой).
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Кладка (masonry) — строительная конструкция из камня, кирпича или блоков.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Кладка (кладочные работы) — возведение строительных конструкций из кирпича, камня, блоков и плит перегородочных, укладываемых в определенном порядке и соединяемых кладочным раствором, раствором для тонкошовной кладки, клеем или пазогребеневым соединением.
Примечание. В технической документации термин кладка также определяется как конструкция из кирпича, камня, блоков, укладываемых в определенном порядке и соединенных раствором или клеевым составом.
[СТО НОСТРОЙ 2.9.157-2014 Строительные конструкции каменные. Кладка из силикатных изделий (кирпич, камни, блоки и плиты перегородочные). Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Кладка каменная
Кладка каменная — элемент ограждающей конструкции из штучных стеновых изделий (камни, блоки, кирпичи), уложенных по установленному правилу с применением кладочного раствора.
[ГОСТ Р 55338-2012. Кладка каменная и изделия для нее. Методы определения расчетных значений показателей теплозащиты]
Кладка каменная — конструкция из природных или искусственных камней (кирпича, блоков), соединенных между собой раствором, клеевым составом или пастой.
[СП 15.13330.2012. Каменные и армокаменные конструкции. Актуализированная редакция СНиП II-22-81* (с Изменениями N 1, 2)]
Кладка каменная — конструкция, состоящая из камней, уложенных на строительном растворе и расположенных в определённом порядке. Укладка камней с перевязкой швов, т. е. с перекрытием промежутков между камнями нижележащего ряда камнями вышележащего ряда, — имеет целью придать кладке монолитность. Различают перевязку поперечную и продольную. Поперечная перевязка осуществляется ТЫЧКАМИ (кирпич, уложенный поперёк стены), продольная — ЛОЖКАМИ (кирпич, уложенный вдоль стены). Необходимое условие правильной перевязки заключается в том, чтобы вертикальные швы двух последовательных рядов кладки нигде не совпадали. Различают несколько систем перевязки кирпичной кладки стен. МНОГОРЯДНАЯ (РИМСКАЯ) стена состоит из 3 — 5 ложковых рядов, перевязанных тычковыми; ДВУХРЯДНАЯ (ЦЕПНАЯ) — из чередующихся одинаковых ложковых и тычковых рядов; КРЕСТОВАЯ, отличающаяся от предыдущей тем, что швы двух ложковых рядов, разделяемых тычковыми, приходятся вперемешку; ГОТИЧЕСКАЯ, или ПОЛЬСКАЯ, — состоит из смешанных рядов, в которых тычки и ложки чередуются между собой, ГОЛЛАНДСКАЯ, в которой смешанные ряды сменяются тычковыми. Прежде для возведения стен из чистой кладки — без оштукатуривания фасада — широко пользовались системами перевязок, дающими различные архитектурные рисунки на фасаде, — крестовой, готической или голландской. Лицевым швам чистой кладки придается определенная форма (называемая РАСШИВКОЙ), напр., круглого валика или косой подрезки. В кладке, предназначенной под штукатурку, лицевые швы выполняют ПУСТОШОВКОЙ, т. е. они заполняются раствором не полностью. Кладка из камней неправильной формы называется БУТОВОЙ. При грубой околке камней под одну высоту кладка становится почти правильной и носит название кладки под скобу.
[Словарь терминов архитектуры. Юсупов Э. С., 1994]
Кладка каменная — конструкция из природных или искусственных камней (кирпича, блоков), соединенных между собой раствором, клеевым составом или пастой.
[РМД 51-25-2015. Санкт-Петербург. Рекомендации по проектированию, монтажу и эксплуатации фасадных систем для нового строительства, реконструкции и ремонта жилых и общественных зданий в Санкт-Петербурге. Часть I. Рекомендации по проектированию и монтажу фасадных систем для нового строительства и реконструкции жилых и общественных зданий в Санкт-Петербурге]
Кладка каменная (stonework) — конструкция из природных или искусственных камней (кирпича, блоков), соединенных между собой раствором, клеевым составом или пастой или уложенных без зазоров.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Кладка каменная (stonework) — кладка из камней, с обработанной или необработанной поверхностью, со связующим или плотно уложенных насухо.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Кладка каменная — конструкция, состоящая из камней, уложенных на кладочном растворе в определенном порядке.
[ГОСТ Р 56891.6-2017. Сохранение объектов культурного наследия. Термины и определения. Часть 6. Каменное зодчество]