ГОСТ Р система сертификации продукции в Российской Федерации
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Теплосчетчик
Теплосчетчик — устройство для измерения количества тепловой энергии, отпущенной источником теплоты системы теплоснабжения или использованной потребителем.
[Большой строительный терминологический словарь-справочник. Официальные и неофициальные термины и определения в строительстве, архитектуре, градостроительстве и строительной технике / сост. В. Д. Наумов [и др.]; под ред. Ю. В. Феофилова — Минск: Минсктиппроект, 2008. — 816 с.] жесткость, устойчивость и колебания.]
Теплосчетчик — прибор или комплект приборов (средство измерения), предназначенный для определения количества теплоты и измерения массы и параметров теплоносителя.
[РД 34.09.102. Правила учета тепловой энергии и теплоносителя]
Теплосчетчик — измерительная система (средство измерений), предназначенная для измерения количества теплоты.
[ГОСТ Р 51649-2000. Теплосчетчики для водяных систем теплоснабжения. Общие технические условия]
Теплосчетчик – прибор или комплект приборов (средство измерения), предназначенный для определения количества теплоты и измерения массы и параметров теплоносителя.
[СТО НОСТРОЙ/НОП 2.15.144-2014. Инженерные сети зданий и сооружений внутренние. Автоматизированные системы коммерческого учета энергоресурсов (тепловой энергии, воды). Правила проектирования и монтажа, контроль выполнения, требования к результатам работ]
Трудоемкость
Трудоемкость — затраты рабочего времени, необходимого для получения строительной продукции надлежащего качества. Т. является одним из основных показателей производительности труда. Чем меньше затраты труда на единицу продукции, тем выше производительность труда. Т. рассчитывается путем калькуляции трудовых затрат.
[Большой строительный терминологический словарь-справочник. Официальные и неофициальные термины и определения в строительстве, архитектуре, градостроительстве и строительной технике / сост. В. Д. Наумов [и др.]; под ред. Ю. В. Феофилова — Минск: Минсктиппроект, 2008. — 816 с.]
Трудоемкость (working effort) — прогнозируемые или фактические затраты рабочего времени (например, в рабочих часах или человеко-днях) для процессов, пакетов работ и т.д.
Примечание. Необходимо учитывать различие между рабочим временем и продолжительностью. Продолжительность складывается из трудоемкости и других временных параметров, как, например, резервное время и время ожидания.
[ГОСТ Р 56715.5-2015. Проектный менеджмент. Системы проектного менеджмента. Часть 5. Термины и определения]
Нагрузка тепловая
Нагрузка тепловая — тепловая мощность тепловыделяющих радиоактивных отходов, приходящаяся на данную площадь или объем.
[ГОСТ Р 50996-96. Сбор, хранение, переработка и захоронение радиоактивных отходов. Термины и определения]
Нагрузка тепловая — процесс, при котором испытываемый образец выдерживается в течение определенного периода времени при повышенной температуре.
[ГОСТ Р 55404-2013 Материалы рулонные битумно-полимерные для гидроизоляции мостовых сооружений. Метод определения влияния тепловой нагрузки на характеристики материала]
Нагрузка тепловая — количество теплоты, которое необходимо передать в единицу времени отопительному прибору, отопительной установке или теплопроводу для отопления обслуживаемых ими помещений.
[Большой строительный терминологический словарь-справочник. Официальные и неофициальные термины и определения в строительстве, архитектуре, градостроительстве и строительной технике / сост. В. Д. Наумов [и др.]; под ред. Ю. В. Феофилова — Минск: Минсктиппроект, 2008. — 816 с.]
Нагрузка тепловая — количество теплоты, получаемое от источников теплоты, равное сумме мощностей приемников теплоты и потерь теплоты в единицу времени.
[СТО НОСТРОЙ 2.23.166-2014. Инженерные сети зданий и сооружений внутренние. Устройство тепло насосных систем тепло хладоснабжения зданий. Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Система менеджмента качества
Система менеджмента качества — система менеджмента для руководства и управления организацией применительно к качеству.
[СТБ ИСО 9000-2006. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь.]
[ГОСТ Р ИСО 9000-2008. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь]
[СТО НОСТРОЙ 2.24.91-2013. Объекты использования атомной энергии. Работы пусконаладочные на системах и оборудовании при сооружении и вводе в эксплуатацию объектов использования атомной энергии. Основные требования и система контроля качества]
Система менеджмента
Система менеджмента — система для разработки политики и целей и достижения этих целей. Система менеджмента организации может включать различные системы менеджмента, такие как система менеджмента качества, система менеджмента финансовой деятельности или система менеджмента охраны окружающей среды.
[СТБ ИСО 9000-2006. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь.]
Система менеджмента – система для разработки политики и целей организации и достижения этих целей.
[ГОСТ Р ИСО 9000-2008. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь]
Система менеджмента (management system: G) — квалификация, люди, процессы, стандарты и инфраструктура, необходимые для эффективного менеджмента.
[ГОСТ Р 55348-2012. Системы управления проектированием. Словарь терминов, используемых при управлении проектированием]
Фольга
Фольга — тонкие листы или ленты (2-100 мкм) разных металлов и металлических сплавов.
[Большой строительный терминологический словарь-справочник. Официальные и неофициальные термины и определения в строительстве, архитектуре, градостроительстве и строительной технике / сост. В. Д. Наумов [и др.]; под ред. Ю. В. Феофилова — Минск: Минсктиппроект, 2008. — 816 с.]
Фольга — плоское прокатанное изделие прямоугольного поперечного сечения равномерной толщиной от 0,05 до 0,10 мм, поставляемое в рулоне.
[ГОСТ 2208-2007. Фольга, ленты, листы и плиты латунные. Технические условия]
Фольга (foil) — тонкие листы или ленты металлов и металлических сплавов толщиной до 150 мкм.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Фольга (foil) — пленка равномерной толщины, не имеющая подложки.
[ГОСТ Р 58039-2017/ISO/TS 80004-11:2017. Нанотехнологии. Часть 11. Нанослой, нанопокрытие, нанопленка. Термины и определения]
Характеристика продукции, функциональная
Характеристика продукции, функциональная — свойство или характеристика эффективности и использования продукции.
[СТБ ИСО 14050-2004. Управление окружающей средой. Термины и определения]
Характеристика продукции, функциональная (product functionchara cteristic): Существенное свойство или характеристика продукции, проявляющаяся в процессе эксплуатации.
[ГОСТ Р ИСО 14050-2009. Менеджмент окружающей среды. Словарь]
Фактор риска
Фактор риска — вероятность того, что потенциально опасное явление осуществится.
[Большой строительный терминологический словарь-справочник. Официальные и неофициальные термины и определения в строительстве, архитектуре, градостроительстве и строительной технике / сост. В. Д. Наумов [и др.]; под ред. Ю. В. Феофилова — Минск: Минсктиппроект, 2008. — 816 с.]
Фактор риска — потенциально возможное неблагоприятное изменение какого-либо параметра или тех или иных условий реализации дорожного проекта.
[ОДМ 218.4.023-2015. Методические рекомендации по оценке эффективности строительства, реконструкции, капитального ремонта и ремонта автомобильных дорог]
Фактор риска (risk factor) — влияние, событие или обстоятельство, из-за наступления которого может возникнуть рисковый случай.
[ГОСТ Р 56715.5-2015. Проектный менеджмент. Системы проектного менеджмента. Часть 5. Термины и определения]
Тело трубы
Тело трубы — основная часть трубы между входным и выходным оголовками, находящаяся в грунте насыпи, имеющая замкнутую форму поперечного сечения, по которому осуществляется сток воды.
[Справочник дорожных терминов]
Тело трубы — основная часть трубы между входным и выходным оголовками, находящаяся в грунте насыпи, имеющая замкнутую или разомкнутую форму поперечного сечения, по которой осуществляется пропуск воды.
[ГОСТ 32871-2014. Дороги автомобильные общего пользования. Трубы дорожные водопропускные. Технические требования]
Тело трубы (pipe body) — для сварной трубы — вся труба, исключая шов или швы и зоны термического влияния, для бесшовной трубы — вся труба полностью.
[ГОСТ Р ИСО 3183-2-2007. Трубы стальные для трубопроводов. Технические условия. Часть 2. Требования к трубам класса В]
Тело трубы (pipe body) — для сварной трубы это вся труба, исключая шов или швы и зоны термического влияния, для бесшовной трубы — вся труба полностью.
[ГОСТ Р ИСО 3183-3-2007. Трубы стальные для трубопроводов. Технические условия. Часть 3. Требования к трубам класса С]
Тело трубы — у бесшовных труб — вся труба; у сварных труб — вся труба, за исключением сварных швов и зоны термического влияния.
[ГОСТ Р 53580-2009. Трубы стальные для промысловых трубопроводов. Технические условия]
Тело трубы — основная часть трубы между входным и выходным оголовками, находящаяся в грунте насыпи, имеющая замкнутую форму поперечного сечения, по которому осуществляется сток воды.
[СТО НОСТРОЙ 2.25.100-2013. Автомобильные дороги. Устройство, реконструкция и капитальный ремонт водопропускных труб. Часть 2. Трубы из композиционных материалов. Устройство и реконструкция]
Защепистость
Защепистость (chipped grain) — разрыв волокон ниже уровня обработанной поверхности, вызванный режущим или иным инструментом.
Примечание. Обычно встречается на кромке и из-за выбивания сухих сучков.
[ГОСТ 32714-2014. Лесоматериалы. Термины и определения]
[ГОСТ Р 54914-2012. Лесоматериалы. Термины и определения]