ГОСТ Р система сертификации продукции в Российской Федерации
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Нагрузка номинальная
Нагрузка номинальная — технологическая нагрузка, указанная в паспорте машины как предельная для предусмотренных условий нормальной эксплуатации.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Нагрузка номинальная (rated load) — максимальная нагрузка, которую можно приложить к механическому интерфейсу или к мобильной платформе при нормальных рабочих условиях без снижения параметров функционирования.
Примечание. Номинальная нагрузка при необходимости учитывает инерционные свойства рабочего органа робота, приспособлений и заготовок.
[ГОСТ Р ИСО 8373-2014. Роботы и робототехнические устройства. Термины и определения]
Неисправность
Неисправность — нарушения в работе систем теплоснабжения и (или) водоснабжения, при которых не выполняется хотя бы одно из требований, определенных технологическим процессом.
[СТО НОСТРОЙ 2.15.3-2011. Инженерные сети зданий и сооружений внутренние. Устройство систем отопления, горячего и холодного водоснабжения. Общие технические требования]
Неисправность – состояние элемента, характеризующееся неспособностью исполнять требуемую функцию, исключая период технического обслуживания, ремонта или других запланированных действий, а также из-за недостатка внешних ресурсов.
[ГОСТ Р ИСО 9000-2008. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь]
Неисправность (fault) — состояние изделия, характеризующееся неспособностью выполнить требуемую функцию, исключая такую неспособность во время профилактического технического обслуживания или других запланированных действий или из-за нехватки внешних ресурсов.
[ГОСТ Р 53480-2009. Надежность в технике. Термины и определения]
Арматура, действующая автоматически
Арматура, действующая автоматически — трубопроводная арматура, срабатывание которой происходит без участия человека.
[ГОСТ Р 52720-2007. Арматура трубопроводная. Термины и определения]
Арматура автоматически действующая — арматура, срабатывание которой происходит от энергии рабочей среды.
[ГОСТ 31901-2013. Арматура трубопроводная для атомных станций. Общие технические условия (с Изменением N 1)]
Арматура, автоматически действующая — отличается тем, что управление и рабочий цикл осуществляется только действием самой рабочей среды без каких-либо посторонних источников энергии. К этому типу относятся обратные клапаны, срабатывающий под действием изменения направления потока, регуляторы давления и расхода, конденсатоотводчики, терморегуляторы и другие виды арматуры.
[Кижнер А.Х. Ремонт трубопроводной арматуры электростанций: Учеб. пособие.— М.: Высш. школа, 1986. — 144 с.]
Состояние работоспособное
Состояние работоспособное — состояние объекта (ПС), в том числе узлов, механизмов, систем управления, при котором значения всех параметров, характеризующих способность выполнять заданные функции, соответствуют требованиям нормативно-технической и конструкторской (проектной) документации.
[Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых
используются подъемные сооружения, утвержденным приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 12 ноября 2013 г. № 533]
Состояние работоспособное — категория технического состояния, при которой некоторые из численно оцениваемых контролируемых параметров не отвечают требованиям проекта, норм и стандартов, но имеющиеся нарушения требований, например, по деформативности, а в железобетоне и по трещиностойкости, в данных конкретных условиях эксплуатации не приводят к нарушению работоспособности, и несущая способность конструкций, с учетом влияния имеющихся дефектов и повреждений, обеспечивается.
[ГОСТ 27.002-89. Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения ]
Работоспособное состояние — состояние мостового сооружения, при котором значения всех функциональных параметров соответствуют требованиям нормативно-технической и (или) проектной документации.
[СП 46.13330.2012. Мосты и трубы. Актуализированная редакция СНиП 3.06.04-91]
Работоспособное состояние — категория технического состояния, при которой некоторые из численно оцениваемых контролируемых параметров не отвечают требованиям проекта, норм и стандартов, но имеющиеся нарушения требований, например, по деформативности, а в железобетоне и по трещиностойкости, в данных конкретных условиях эксплуатации не приводят к нарушению работоспособности, и несущая способность конструкций, с учетом влияния имеющихся дефектов и повреждений, обеспечивается.
[СП 13-102-2003 Правила обследования несущих строительных конструкций зданий и сооружений.]
Состояние работоспособное (up state) — состояние элемента, характеризуемое его способностью выполнять требуемую функцию, предполагая, что внешними ресурсами, при необходимости, элемент обеспечен.
[ГОСТ Р 57329-2016/EN 13306:2010. Системы промышленной автоматизации и интеграция. Системы технического обслуживания и ремонта. Термины и определения]
Состояние работоспособное — состояние объекта, при котором он способен выполнять требуемые функции в соответствии с нормативной и (или) конструкторской (проектной) документацией.
[Методика оценки технического состояния мостовых сооружений на автомобильных дорогах. (РОСАВТОДОР) Москва 2013]
Состояние работоспособное (up state) — состояние изделия, при котором оно способно выполнить требуемую функцию при условии, что предоставлены необходимые внешние ресурсы.
Примечание. Изделие в одно и то же время может находиться в работоспособном состоянии для некоторых функций и в неработоспособном состоянии для других функций.
[ГОСТ Р 53480-2009. Надежность в технике. Термины и определения]
Состояние работоспособное — состояние крана, при котором значения всех параметров, характеризующих способность выполнять заданные функции, соответствуют требованиям нормативных и/или конструкторских (проектных) документов.
[ПБ 10-382-00. Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. Москва, 2001]
Состояние работоспособное — состояние энергообъекта, при котором его основные параметры находятся в пределах, предусмотренных эксплуатационными документами.
[СТО Газпром 2-2.3-141-2007. Энергохозяйство ОАО «Газпром». Термины и определения]
Состояние неработоспособное
Состояние неработоспособное — состояние объекта (ПС), при котором значение хотя бы одного параметра, характеризующего способность выполнять заданные функции, не соответствует требованиям нормативно-технической и (или) конструкторской (проектной) документации.
[Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», утвержденным приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 12 ноября 2013 г. № 533]
Состояние неработоспособное – состояние объекта, при котором значение хотя бы одного параметра, характеризующего способность выполнять заданные функции, не соответствует требованиям нормативно-технической и (или) конструкторской (проектной) документации.
[РД 03-422-01. Методические указания по проведению экспертных обследований шахтных подъемных установок]
Состояние неработоспособное – состояние мостового сооружения, при котором значение хотя бы одного функционального параметра не соответствует требованиям нормативно-технической и (или) проектной документации.
[СП 46.13330.2012. Мосты и трубы. Актуализированная редакция СНиП 3.06.04-91]
Состояние неработоспособное – состояние объекта, при котором значение хотя бы одного параметра, характеризующего его способность выполнять основные функции, не соответствует требованиям нормативной и (или) конструкторской (проектной) документации.
Примечание. Для сложных объектов, к которым относятся мостовые сооружения, из множества неработоспособных состояний, выделяют частично неработоспособное состояние, названное “ограниченно-работоспособное”, при котором у объекта частично нарушены функциональные свойства.
[ОДМ 218.3.014-2011. Методика оценки технического состояния мостовых сооружений на автомобильных дорогах]
[Методика оценки технического состояния мостовых сооружений на автомобильных дорогах. (РОСАВТОДОР) Москва 2013]
Состояние неработоспособное — категория технического состояния, при которой некоторые из оцениваемых контролируемых параметров не отвечают требованиям проекта, норм и стандартов.
[Леденёв В.В.Основные определения и принципы механики: терминологический словарь / В.В. Леденёв, А.В. Худяков. – Тамбов: Изд-во ФГБОУ ВПО «ТГТУ», 2012. – 96 с.]
Состояние неработоспособное (аварийное) — техническое состояние конструкции, имеющей дефекты пли повреждения, свидетельствующие о потере не сущей способности, ведущей к прекращению производственного процесса и (или) нарушению правил техники безопасности, а при неприятии мер — к обрушению.
[СТО 22-01-02 Руководство по эксплуатации несущих стальных конструкций покрытий зданий, выполненных из кипящих сталей]
Состояние неработоспособное (disabled state) — состояние изделия, при котором оно неспособно выполнить требуемую функцию по любой причине.
[ГОСТ Р 53480-2009. Надежность в технике. Термины и определения]
Состояние неработоспособное — состояние энергообъекта, при котором он не может выполнять свои функции, в связи с выходом хотя бы одного из его основных параметров за пределы, предусмотренные эксплуатационными документами.
[СТО Газпром 2-2.3-141-2007. Энергохозяйство ОАО «Газпром». Термины и определения]
Концентрация, предельно допустимая
Концентрация, предельно допустимая (ПДК) — максимальное количество вредного вещества в единице объема или массы воздуха, воды и др., которое при ежедневном воздействии в течение неограниченного времени не вызывает каких-либо неблагоприятных изменений в организме человека или в природе.
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Концентрация предельно допустимая — такая концентрация химических элементов и их соединений в окружающей среде, которая при повседневном влиянии в течение длительного времени на организм человека не вызывает патологических изменений или заболеваний, устанавливаемых современными методами исследований в любые сроки жизни настоящего и последующего поколений.
[ГОСТ Р 55420-2013. Дороги автомобильные общего пользования. Эмульсии битумные дорожные катионные. Технические условия]
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации — документ, в котором излагаются сведения, необходимые для правильной эксплуатации (использования, транспортирования, хранения и технического обслуживания) изделия (установки) и поддержания его (ее) в постоянной готовности к действию.
[Правила эксплуатации теплопотребляющих установок и тепловых сетей потребителей. 1992 г.]
Инструкция по эксплуатации (use specification: S) — документ, в котором подробно описывается метод внедрения, эксплуатации, управления и регулировки продукции.
Примечание. Может выпускаться в форме руководства по эксплуатации изделия.
[ГОСТ Р 55348-2012. Системы управления проектированием. Словарь терминов, используемых при управлении проектированием]
Зона рабочая
Зона рабочая — пространство высотой до 2 м над уровнем пола или площадки, на которых находятся места постоянного или временного пребывания работающих.
[СНиП 2.04.05-91. Отопление, вентиляция и кондиционирование (с Изменениями N 1, 2, 3)]
[ГОСТ 12.1.005-88. ССБТ. Общие санитарно-гигиенически требования к воздуху рабочей зоны (с Изменением N 1)]
Зона рабочая — часть поверхности стекла, исключая краевую зону.
[ГОСТ 33575-2015. Стекло с самоочищающимся покрытием. Технические условия]
[ГОСТ Р 54179–2010. Стекло с солнцезащитным или декоративным твердым покрытием. Технические условия]
[ГОСТ Р 54176-2010. Стекло с низкоэмиссионным мягким покрытием. Технические условия]
Зона рабочая (operational area) — минимальное пространство, необходимое для выполнения определенных действий.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Зона рабочая (staging space, working space, staging area, US) — дополнительное пространство вдоль траншеи или другой выемки, обеспечивающее условия для производства работ ниже уровня земли, а также другое пространство, необходимое на строительной площадке для производства строительных работ.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Зона рабочая — часть поверхности стемалита, исключая краевую зону.
Примечание. Если кромка стемалита не перекрывается строительной конструкцией или уплотнением, то вся поверхность стемалита считается рабочей зоной.
[ГОСТ 33891-2016. Стекло закаленное эмалированное (стемалит). Технические условия]
Зона рабочая — участок дороги или дорожного сооружения, на котором проводятся работы по строительству, реконструкции, капитальному ремонту, ремонту или содержанию, размещаются дорожные машины, материалы, механизмы и рабочие.
[ОДМ 218.3.1.007-2022. Методические рекомендации по устройству виброуплотняемых свай из неорганических сыпучих материалов в основании земляного полотна автомобильных дорог]
Зона рабочая – зона, в которой выполняются операции по перемещению грузонесущих устройств из зоны въезда-выезда в зону парковки.
[СТО НОСТРОЙ 2.23.134-2013. Автостоянки. Механизированные парковочные системы. Устройство. Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Безопасность экологическая
Безопасность экологическая — состояние защищенности природной среды и жизненно важных интересов человека от возможного негативного воздействия хозяйственной и иной деятельности, чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, их последствий.
— состояние природной среды, обеспечивающее экологический баланс в природе и защиту окружающей среды и человека от вредного воздействия неблагоприятных факторов, вызванных естественными процессами и антропогенным воздействием, включая техногенное (промышленность, строительство) и сельскохозяйственное.
[СП 11-102-97. Инженерно-экологические изыскания для строительства]
Безопасность экологическая — безопасные условия жизнедеятельности человека, определяемые при воздействии на его организм веществ, находящихся в окружающей среде.
[ГОСТ Р 51125-98. Оборудование бытовое для кондиционирования и очистки воздуха. Требования безопасности и методы испытаний (с Поправкой)]
Безопасность экологическая — состояние защищенности природной среды и жизненно важных интересов человека от возможного негативного воздействия хозяйственной и иной деятельности, чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, их последствий.
[Федеральный закон об охране окружающей среды N 7-ФЗ от 10 января 2002 года]
Безопасность экологическая — состояние условий производства комплекта конструкций и изделий и условий эксплуатации здания, при котором отсутствует недопустимый риск причинения вреда здоровью людей и окружающей среде сверхнормативными выделениями летучих веществ из полимерных и синтетических материалов и несоблюдением санитарно-гигиенических требований к помещениям зданий.
[СТО 36554501-003-2006. Деревянные клееные конструкции несущие. Общие технические требования]
Безопасность экологическая (environmental safety) —
1) совокупность действий, состояний и процессов, прямо или косвенно не приводящих к жизненно важным ущербам (или угрозам таких ущербов), наносимым природной среде, отдельным людям и человечеству);
2) комплекс состояний, явлений и действий, обеспечивающий экологический баланс на Земле и в любых ее регионах на уровне, к которому физически, социально-экономически, технологически и политически готово (т.е. может без серьезных ущербов адаптироваться) человечество.
[Русско-англо-арабский толковый словарь инженера-дорожника/под ред. Вл. П. Подольского, С.А. Колодяжного; сост.: Вл. П. Подольский, С.А. Колодяжный, М.Х. Аль Аддесс, Т.В. Мордовцева; — Воронежский ГАСУ. — Воронеж, 2016. — 479 с.]
Безопасность товара (работы, услуги)
Безопасность товара (работы, услуги) — безопасность товара (работы, услуги) для жизни, здоровья, имущества потребителя и окружающей среды при обычных условиях его использования, хранения, транспортировки и утилизации, а также безопасность процесса выполнения работы (оказания услуги).
[Закон РФ от 7 февраля 1992 г. N 2300-I «О защите прав потребителей»]
[ГОСТ Р ИСО 9000-2008. Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь]