EN Европейские стандарты
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Проба объединенная
Проба объединенная — проба, состоящая из точечных проб и характеризующая партию в целом и предназначенная для всех лабораторных испытаний, предусмотренных для гравия, щебня и пористого песка.
[ГОСТ 9758-2012. Заполнители пористые неорганические для строительных работ. Методы испытаний]
Проба объединенная — проба материала, состоящая из точечных проб и характеризующая партию в целом.
[ГОСТ 8269.0-97 Щебень и гравий из плотных горных пород и отходов промышленного производства для строительных работ. Методы физико-механических испытаний (с Изменениями № 1, 2)]
Проба объединенная (Durchschnittsprobe) — проба, приготовленная путем усреднения точечных проб, отобранных в разных местах или в разное время, с последующим отбором необходимого количества из усредненной смеси.
[СТ РК EN 196-7.Методы испытаний цемента. Часть 7. Методы отбора и подготовки проб цемента.]
Проба объединенная — проба золы, шлака и золошлаковой смеси, полученная путем объединения точечных проб.
[ГОСТ Р 57789-2017. Золы, шлаки и золошлаковые смеси ТЭС для производства искусственных пористых заполнителей. Технические условия]
Проба объединенная – совокупность частных (точечных) проб хризотила.
[ГОСТ 12871-2013. Хризотил. Общие технические условия]
Проба объединенная — проба, образованная путем тщательного смешивания всех точечных проб смеси литой или кернов, предварительно разогретых до вязко-текучего состояния.
[ГОСТ Р 54400-2011. Дороги автомобильные общего пользования. Асфальтобетон дорожный литой горячий. Методы испытаний]
Заполнители
Заполнители, реакционноспособные со щелочами — заполнители, способные вступать в химическое взаимодействие со щелочами цемента с образованием гелей, вызывающих возникновение внутренних напряжений и разрушение бетона.
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Заполнители – природные и искусственные, тяжелые и легкие мелкозернистые материалы, характеризуемые размером частиц (зерен) в интервале 0,16…5 мм.
[Ушеров-Маршак А.В., Ложкин В.П., Латорец Е.В. Терминология современных сухих строительных смесей. Вестник науки и образования Северо-Запада России. 2016, Т.2, №1]
Заполнители — минеральные материалы (песок, щебень, шлак, гравий), входящие в состав минеральной части бетонов.
[Справочник дорожных терминов, М. 2005 г.]
Заполнители — зернистые природные или искусственные каменные сыпучие материалы.
Примечание. В зависимости от размера зерен заполнители делят на мелкий заполнитель — до 5(3) мм и крупный заполнитель — свыше 5(3)мм.
[СТО СРО-С 60542960 00050 -2015 Основные требования при производстве работ с самоуплотняющимися бетонными смесями (СУБС)]
Заполнитель — материал, состоящий из отдельных частиц природного и искусственного происхождения (дробленных и недробленых), минеральный состав которого позволяет его применение в бетоне.
[EN-206-1. Бетон – Часть 1: общие технологические требования, производство и контроль качества.]
Заполнители — минеральные материалы (песок, щебень), входящие в состав бетонных смесей.
[СТО НОСТРОЙ 2.25.36-2011 Автомобильные дороги. Устройство асфальтобетонных покрытий автомобильных дорог. Часть 1. Общие положения]
Заполнители — природные (молотый природный камень, пески природные и молотые и др.) и искусственные вещества различной крупности, прочности и твердости, создающие совместно с вяжущими веществами структуру затвердевшего раствора.
[ГОСТ 31189−2015. Смеси сухие строительные. Классификация]
Заполнители — минеральные материалы (песок, щебень, шлак, гравий), входящие в состав бетонных смесей.
[СТО НОСТРОЙ 2.25.32-2011. Устройство оснований дорожных одежд. Часть 4. Строительство оснований из укатываемого бетона]
Царапина
Царапина — одностороннее повреждение поверхности материала, вызванное внешним воздействием.
[ГОСТ Р ЕН 1850-2-2008. Материалы кровельные и гидроизоляционные гибкие полимерные (термопластичные или эластомерные). Метод определения видимых дефектов]
Царапина — повреждение поверхности лесоматериала острым предметом в виде узкого длинного углубления, носящее случайный характер.
[ГОСТ 2140-81. Видимые пороки древесины. Классификация, термины и определения, способы измерения]
[ГОСТ 7016-2013. Изделия из древесины и древесных материалов. Параметры шероховатости поверхности]
Царапина (Scratch) — дефект поверхности, представляющий собой углубление неправильной формы и произвольного направления, образующееся в результате механических повреждений, в том числе при складировании и транспортировке металла
[ГОСТ 21014-88 . Прокат черных металлов. Термины и определения дефектов поверхности]
Царапина — механическое повреждение поверхности стекла в виде черты. В зависимости от ширины различают царапины грубые и волосные.
[ГОСТ Р 54179–2010. Стекло с солнцезащитным или декоративным твердым покрытием. Технические условия]
Царапина — дефект в виде единичных повреждений поверхности стеклянной тары, разной формы и размеров, образующихся в результате механического воздействия.
[ГОСТ Р 54494-2011. Тара стеклянная. Дефекты стекла и изделий из него. Термины и определения]
Царапина (scratch) — острое механическое повреждение поверхности изделия в виде черты.
[ГОСТ 32361-2013. Стекло и изделия из него. Пороки. Термины и определения]
Царапина — механическое повреждение поверхности стекла или промежуточного материала в виде черты.
Примечание. В зависимости от ширины различают царапины грубые и волосные.
[ГОСТ 30826-2014 Стекло многослойное. Технические условия (с Поправкой, с Изменением N 1)]
Поверхность лицевая
Поверхность лицевая (face) — открытая для внешнего воздействия поверхность природных каменных штучных материалов.
[ГОСТ Р 57294— 2016/EN 771-6:2011. Изделия стеновые из природного камня. Технические условия]
Поверхность лицевая — верхняя декоративная рабочая сторона полотна линолеума.
[ГОСТ 7251-2016. Линолеум поливинилхлоридный на тканой и нетканой подоснове. Технические условия]
Поверхность лицевая — верхняя сторона полотна материала, которая является рабочей при его эксплуатации; обычно находится внутри рулона.
[ГОСТ Р ЕН 12039-2008. Материалы кровельные и гидроизоляционные гибкие битумосодержащие. Метод определения прочности сцепления гранул посыпки с покровным слоем]
Поверхность лицевая (surface) — верхняя сторона полотна материала, которая является рабочей при его эксплуатации; обычно находится внутри рулона.
[ГОСТ EN 12730-2011 Материалы кровельные и гидроизоляционные гибкие битумосодержащие и полимерные (термопластичные или эластомерные). Метод определения сопротивления статическому продавливанию]
Поверхность лицевая — поверхность бортового камня, видимая после его установки в проектное положение, которая служит для обозначения и визуального ограничения транспортных зон и габаритов приближения и обеспечения зрительного ориентирования участников дорожного движения.
[ГОСТ 32961-2014. Дороги автомобильные общего пользования. Камни бортовые. Технические требования]
Вздутие
Вздутие — возвышение на поверхности материала различных размеров и формы с пустотой внутри.
[ГОСТ Р ЕН 1850-2-2008. Материалы кровельные и гидроизоляционные гибкие полимерные (термопластичные или эластомерные). Метод определения видимых дефектов]
Вздутие (Blistering) — образование куполообразных выступов в краске или лаке вызванных отклеиванием от подстилающей поверхности и поднятием пленки. Обычно вызвано применением на поверхности краски с повышенной влажностью. Также может быть вызвано сильной жарой, либо использованием краски с плохими адгезионными качествами.
[Канадский совет Вуд (КХО), национальной ассоциации производителей канадских изделий из древесины. Глоссарий 3.]
Вздутие (blister) — поднятие поверхности различной формы и размеров, с образованием полости под ней.
[ГОСТ 32794-2014. Композиты полимерные. Термины и определения]
Вздутие — возвышение на поверхности полотна материала различных размеров и формы с пустотой внутри.
[ГОСТ Р 55406-2013. Материалы рулонные битумно-полимерные для гидроизоляции мостовых сооружений. Метод определения видимых дефектов]
Вздутие (buckle) — местное утолщение на боковой поверхности круглого лесоматериала.
Примечание. Возможно является признаком заросшего сучка, инородного тела и т.п.
[ГОСТ 32714-2014. Лесоматериалы. Термины и определения]
Вздутие (swelling) — дефект, вызванный продолжительным нагревом сварных соединений из легких сплавов на стадии кристаллизации.
[ГОСТ Р ИСО 6520-1-2012. Сварка и родственные процессы. Классификация дефектов геометрии и сплошности в металлических материалах. Часть 1. Сварка плавлением]
Вздутие (blister) — возвышение на поверхности материала различных размеров и формы с пустотой внутри.
[ГОСТ Р ЕН 1850-1-2008. Материалы кровельные и гидроизоляционные гибкие битумосодержащие. Метод определения видимых дефектов]
Кладка
Кладка — конструкция, выполненная из отдельных стеновых камней, швы между которыми заполняются кладочными растворами. Кладка, состоящая из уложенных в определенном порядке (с перевязкой) камней или кирпичей. Основная цель перевязки – придание конструкции монолитности путем укладки камней каждого верхнего ряда таким образом, чтобы вертикальные швы между ними не совпадали с вертикальными швами между камнями нижнего ряда. Существует несколько систем перевязки: многорядная (римская); двухрядная (цепная); крестовая; готическая (польская) и голландская.
[Словарь Архитектурных терминов]
Кладка – кирпичи либо камни, соединенные между собой в определенном порядке с помощью связующего раствора.
[Термины российского архитектурного наследия. Плужников В. И., 1995]
Кладка — наложенные друг на друга ряды камня или кирпича, образующие конструкцию стены или других элементов; существует огромное множество стандартных типов кладки.
[Архитектура: иллюстрированный справочник, 2005]
Кладка – совокупность элементов каменной кладки, расположенных в заданном порядке и соединенных вместе цементным раствором
[EN 1996-1-1 Общие правила для конструкций из армированной и неармированной каменной кладки]
Кладка — процесс поштучного или послойного размещения в определенном порядке строительных материалов для образования массивных частей зданий и сооружений.
[В.И. Грицык, В.В. Космин Термины и понятия. Словарь. Транспорт. Строительство. Электронная версия, УМК МПС РФ, 2004. Москва]
Кладка (masonry)- конструкция из кирпича, камней, блоков, укладываемых в определенном порядке и соединенных раствором (клеем, пастой).
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Кладка (masonry) — строительная конструкция из камня, кирпича или блоков.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Кладка (кладочные работы) — возведение строительных конструкций из кирпича, камня, блоков и плит перегородочных, укладываемых в определенном порядке и соединяемых кладочным раствором, раствором для тонкошовной кладки, клеем или пазогребеневым соединением.
Примечание. В технической документации термин кладка также определяется как конструкция из кирпича, камня, блоков, укладываемых в определенном порядке и соединенных раствором или клеевым составом.
[СТО НОСТРОЙ 2.9.157-2014 Строительные конструкции каменные. Кладка из силикатных изделий (кирпич, камни, блоки и плиты перегородочные). Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Огнестойкость
Огнестойкость — способность конструкций и изделий в течение определенного времени выдерживать без разрушения воздействие высоких температур.
[Словарь архитектурно-строительных терминов]
Огнестойкость — способность изделия, конструкции или элемента сооружении сохранить при пожаре (воздействии огни) несущую и огнепреграждающую способность.
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ им. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Огнестойкость — способность материалов не ухудшать физико-механические свойства под действием открытого пламени.
[Дворкин Л.И., Дворкин О.Л. Строительное материаловедение. — М.: Инфра-Инженерия, 2013. — 832 с.]
Огнестойкость – способность конструкции, ее части или отдельного элемента выполнять требуемые функции (несущую и/или ограждающую) в течение установленной продолжительности регламентируемого пожара при заданном уровне нагрузки.
[EN 1991-1-2. Часть 1-2. Общие воздействия. Воздействия на конструкции, подверженные действию огня ]
Огнестойкость (fire resistance) — способность конструкции, ее части или элемента выполнять требуемые функции (несущую и/или ограждающую) при установленном уровне нагрузки, установленном режиме нагрева и в течение установленного времени.
[НСР ЕН 1991-1-2-2011.Воздействия на сооружения – Часть 1-2: Воздействия на сооружения при пожаре]
Огнестойкость — способность материалов противостоять действию огня при пожаре в течение определенного времени без снижения прочности и значительных деформаций.
[Парикова Е. В., Фомичева Г. Н., Елизарова В. А.. Материаловедение (сухое строительство): учебник 5-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2015. — 304 с.]
Огнестойкость (fire resistance) — способность стекла в течение определенного периода времени выдерживать воздействие тепловых и механических нагрузок, возникающих во время пожара, препятствуя распространению огня и продуктов горения.
[ГОСТ 33004-2014. Стекло и изделия из него. Характеристики. Термины и определения]
Огнестойкость — параметр, характеризующий работоспособность кабельного изделия, т.е. способность кабельного изделия продолжать выполнять заданные функции при воздействии и после воздействия источником пламени в течение заданного периода времени.
[СП 76.13330.2016. Электротехнические устройства. Актуализированная редакция СНиП 3.05.06-85]
Отходы
Отходы — остатки продуктов или дополнительный продукт, образующиеся в процессе или по завершении определенной деятельности и не используемые в непосредственной связи с этой деятельностью.
Примечание. Под определенной деятельностью понимается производственная, исследовательская и другая деятельности, в том числе — потребление продукции. Соответственно различают отходы производства и отходы потребления.
[ГОСТ 30772-2001. Ресурсосбережение. Обращение с отходами. Термины и определения]
Отходы (waste) — материал или объект, владелец которого его ликвидирует, намерен ликвидировать или который подлежит ликвидации.
П р и м е ч а н и е. См. Директиву 2008/98/ЕС.
[ГОСТ Р 57274.3- 2016/EN 15643-3:2012.Устойчивое развитие в строительстве. Часть 3. Принципы оценки социальных показателей]
Отходы (waste) — материальный объект, который производитель или держатель больше не использует, а выбрасывает или выпускает в окружающую среду.
[ГОСТ Р ИСО 14021-2000 Этикетки и декларации экологические. Самодекларируемые экологические заявления (экологическая маркировка по типу II)]
Спецификация
Спецификация — один из основных документов технической конструкторской документации, определяющий состав сборочной единицы, комплекта, комплекса и т. п. Выполняется в форме таблицы(часто помещаемой на сборочном чертеже в правом нижнем углу), в которой указываются название изделия, составные части и элементы, материал, из которого они изготовляются, технические условия (ТУ) или ГОСТ, технические и эксплуатационные характеристики, масса и другие данные.
[Новый политехнический словарь, Москва, Научное издательство, 2000 г.]
Спецификация (specification) — документ, излагающий в полном, точном и проверяемом виде требования, структуру, режим работы либо иные характеристики системы, компонента, продукта, результата или услуги, а также часто процедуры для определения того, выполняются ли эти требования.
Пример. Спецификация требований, спецификации проекта, технические характеристики изделия и технические требования к испытаниям.
[ГОСТ Р 57306— 2016. Инжиниринг. Терминология и основные понятия в области инжиниринга]
Спецификация — документ, в котором описаны обработка, функции, особые условия и требования к показателям свойств применяемого геосинтетического гидроизоляционного материала.
[Geosynthetics — Условия и определения (ISO 10318:2005), SN NS-EN ISO 10318:2005 Geosynthetics — Terms and definitions (ISO 10318:2005)]
Спецификация (specification: S) — документ, устанавливающий требования, которым должна удовлетворять продукция.
Примечание 1. Для указания типа спецификации (спецификации на продукцию, технических требований к испытаниям и т.п.) необходимо использовать классификатор.
Примечание 2. Обычно спецификация включает в себя (или содержит ссылки) чертежи, рисунки и другие материалы, а также указание на средства и критерии оценки соответствия требованиям.
[ГОСТ Р 55348-2012. Системы управления проектированием. Словарь терминов, используемых при управлении проектированием]
Значение номинальное
Значение номинальное — значение, применяемое для идентификации изделия и служащее началом отсчета допусков. Это значение может отличаться от заявленного значения.
[ГОСТ Р 52953- 2008. Материалы и изделия теплоизоляционные. Термины и определения ]
Значение номинальное — числовое значение, полученное на основании опыта или физических наблюдений без статистического обоснования.
[EN 1990. Основы проектирования конструкций]
Значение номинальное – значение, указанное в проекте.
[СТО 02494680-0033.1-2004. Стандарт организации. Точность геометрических параметров металлических конструкций. Расчет и назначение точности в чертежах КМ ]
Значение номинальное (nominal value) — значение, установленное без учета статистической изменчивости, например, на основе накопленного опыта или физических условий.
[СН 2.01.01-2019. Основы проектирования строительных конструкций. Министерство архитектуры и строительства республики Беларусь]