СТБ Государственный Стандарт Республики Беларусь
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Глухарь
Глухарь — винт большого диаметра с квадратной или шестигранной головкой для ввинчивания в древесину.
[ГОСТ Р 56705-2015 Конструкции деревянные для строительства. Термины и определения]
Глухарь (coach screw; lagscrew, US; lagbolt, US) — прямолинейный металлический крепеж, заостренный на одном конце, с наружной спиральной резьбой на корпусе и квадратной или шестигранной головкой.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Глухарь — шуруп большого диаметра с квадратной или шестигранной головкой.
[ГОСТ Р 56711-2015. Соединения нагельного типа для деревянных конструкций. Технические условия]
Глухари — тип крепления, напоминает концы скобы. Они используются при закреплении оконных блоков и дверных коробок в проемах. Длина глухарей может колебаться от 10 до 12 см.
[Сбитнева Е.М. Кровельные работы. Издательство: Вече 2005 г. 188 стр.]
Глухарь – шуруп крупных размеров с шестигранной или квадратной головкой для дерева.
[СТБ 1725. Строительство. Конструкции и изделия деревянные. Термины и определения]
Глухарь (coach screw) — шуруп большого диаметра с квадратной или шестигранной головкой.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Глухарь (coach screw; lag screw, US; lag bolt, US) — прямолинейный металлический крепеж (3.3.5.83) заостренный на одном конце, с наружной спиральной резьбой на корпусе и квадратной или шестигранной головкой.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Лежень
Лежень — нижний горизонтальный брус или пластина, служащие опорой для стоек стропил, крепления траншей или горной крепи.
[СТБ 1725-2007. Строительство. Конструкции и изделия деревянные. Термины и определения]
Лежень — нижний горизонтальный деревянный брус или пластина, служащий опорой для стоек крепления траншей или горной крепи
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Лежень — представляет собой бревно, одинаково обтесанное с 2 сторон так, что оно может спокойно укладываться и на один, и на другой бок.
[Е.М. Сбитнева Кровельные работы. Издательство: Вече 2005 г. 188 стр.]
Лежень (sill) — нижняя обвязка дверной или оконной коробки.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Лежень (ledger) – горизонтально расположенные бревно, брус, труба и т.п., служащие основанием для различных частей постройки.
[Белухина С.Н. Строительная терминология: объяснительный словарь / С.Н. Белухина, О.Б. Ляпидевская, Е.А. Безуглова. Москва: МГСУ, 2015. – 560 с.]
Гидроизоляция
Гидроизоляция — элемент мостового полотна, защищающий конструкцию пролетного строения от проникания воды с проезжей части.
[Рекомендации по гидроизоляции мостовых сооружений рулонными наплавляемыми материалами Техноэластмост. М. 2007 г.]
Гидроизоляция (waterproofing) — предотвращение проникания воды в гидроизолируемое пространство (объем) и (или) другой элемент кровли.
[ГОСТ 32805-2014. (EN 13707:2004) Материалы гибкие рулонные кровельные битумсодержащие. Общие технические условия]
Гидроизоляция — защита от проникновения жидкостей путем использования геосинтетических материалов.
[ГОСТ 33067-2014 (EN 13256:2005, EN 13491:2006). Материалы геосинтетические для туннелей и подземных сооружений. Общие технические требования]
Гидроизоляция (hydrobarrier) — предотвращение или ограничение проникновения воды и другой жидкости в грунт или из грунта путем использования геотекстильного и геотекстилеподобного материала, обладающего грозозащитными (гидроизоляционными) свойствами.
[ГОСТ Р 53225-2008. Материалы геотекстильные. Термины и определения]
Гидроизоляция —
1. защита строительных конструкций от проникновения или воздействия воды и жидких продуктов, либо предупреждения её утечки.
2. гидроизоляционные материалы и конструкции.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Гидроизоляция (hydroisolation) – предотвращение или ограничение перемещения жидкостей.
[ОДМ 218.2.055-2015. Рекомендации по расчету дренажных дорожных конструкций]
Гидроизоляция — конструктивные элементы пролетного строения, защищающие несущие конструкции от воздействия поверхностных и грунтовых вод.
[СТО НОСТРОЙ 2.25.36-2011 Автомобильные дороги. Устройство асфальтобетонных покрытий автомобильных дорог. Часть 1. Общие положения]
Гидроизоляция — конструктивный элемент, защищающий несущие конструкции от воздействия поверхностных и грунтовых вод.
[ГОСТ Р 55396-2013. Материалы рулонные битумно-полимерные для гидроизоляции мостовых сооружений. Технические требования]
Гидроизоляция (hydraulic insulation) — комплекс мер по защите сооружений от вредных действий воды путем устройства водонепроницаемых покрытий.
[СТБ 1648-2006. Строительство. Основания и фундаменты.Термины и определения]
Гидроизоляция — защита строительных конструкций, помещений зданий и сооружений от проникновения и фильтрации воды.
[СТО НОСТРОЙ 2.7.151-2014. Фундаменты железобетонные мелкого заложения. Монтаж, гидроизоляция и устройство внешних систем теплоизоляции. Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Гидроизоляция — конструктивный элемент, защищающий несущие элементы и стыки звеньев труб от воздействия поверхностных и грунтовых вод.
[ГОСТ 32871-2014 Дороги автомобильные общего пользования. Трубы дорожные водопропускные. Технические требования]
Гидроизоляция [водоизоляция (waterproofing)] — предотвращение проникания воды в гидроизолируемое пространство (объем).
[ГОСТ Р 57417-2017 (EN 13956:2012) Материалы кровельные гибкие полимерные (термопластичные и эластомерные). Общие технические условия]
Гидроизоляция — конструктивный элемент, защищающий несущие конструкции от воздействия поверхностных и грунтовых вод.
Различают по виду используемых материалов:
- рулонная — гидроизоляция из материалов заводского изготовления, свернутых в рулон: изопласт, мостопласт и т. п.;
- мастичная — гидроизоляция, выполняемая с применением мастик на основе битумных или полимерных материалов, образующих на защищаемых поверхностях непрерывную эластичную пленку;
- оклеечная — гидроизоляция из рулонных материалов, приклеенных мастиками или оплавлением горелками мастичного поверхностного слоя, имеющегося на материале;
- пленочная — гидроизоляция из синтетических пленочных материалов;
полимерная — гидроизоляция на основе полимерных материалов.
[Справочник дорожных терминов, М. 2005 г.]
Гидроизоляция — защита строительных конструкций, зданий и сооружений от проникновения воды (антифильтрационная гидроизоляция) или материала сооружений от вредного воздействия агрессивной среды (антикоррозионная гидроизоляция).
[ГОСТ Р 70086-2022. Материалы гибкие рулонные гидроизоляционные битумосодержащие. Общие технические условия]
Гидроизоляция — защита строительных конструкций, зданий и сооружений от проникновения воды (антифильтрационная гидроизоляция) или материала сооружений от вредного воздействия омывающей или фильтрующей воды, или другой агрессивной жидкости (антикоррозийная гидроизоляция). Гидроизоляция обеспечивает нормальную эксплуатацию зданий, сооружений и оборудования, повышает их надежность и долговечность.
[Леденёв, В. В. Строительство и механика: справочник / В. В. Леденёв. — 2-е изд., перераб. и доп. — Тамбов: Издательский центр ФГБОУ ВО «ТГТУ», 2019. — 444 с.]
Обследование
Обследование — комплекс мероприятий по определению и оценке фактических значений контролируемых параметров, характеризующих эксплуатационное состояние, пригодность и работоспособность объектов обследования и определяющих возможность их дальнейшей эксплуатации или необходимость восстановления и усиления.
[СП 13-102-2003 Правила обследования несущих строительных конструкций зданий и сооружений.]
[СТО 17230282.27.010.001-2007. Здания и сооружения объектов энергетики. Методика оценки технического состояния]
[ОДМ 218.3.008-2011. Рекомендации по мониторингу и обследованию подпорных стен и удерживающих сооружений на оползневых участках автомобильных дорог]
[СТО НОСТРОЙ/НОП 2.7.141 2014. Восстановление и повышение несущей способности железобетонных плит перекрытий и покрытий. Проектирование и строительство. Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
[СТО 70238424.27.010.011-2008. Здания и сооружения объектов энергетики. Методика оценки технического состояния]
Обследование — исследование технического состояния конструкций, включающее ознакомление с технической документацией, осмотр сооружения, инструментальные измерения, выполняемые с целью оценки уровня потребительских свойств сооружения и выработки рекомендаций по его эксплуатации.
[СП 79.13330.2012. Мосты и трубы. Правила обследований и испытаний. Актуализированная редакция СНиП 3.06.07-86 (с Изменением N 1)]
Обследование — комплекс работ по сбору, обработке, систематизации и анализу данных о техническом состоянии здания, его отдельных элементов, оценке их технического состояния и степени износа.
[СТБ 1768-2007. Строительство. Конструкции и изделия бетонные и железобетонные. Термины и определения]
Обследование — комплекс работ по техническому диагностированию кранов с истекшим сроком службы с целью выдачи заключения о возможности и условиях их дальнейшей эксплуатации до очередного обследования.
[ПБ 10-382-00. Правила устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов. Москва, 2001]
Обследование — комплекс мероприятий по определению и оценке фактических значений контролируемых параметров, характеризующих эксплуатационное состояние, пригодность, работоспособность и энергоэффективность зданий и сооружений с целью определения возможности их дальнейшей эксплуатации или необходимости конструктивного вмешательства.
Примечание
— визуальным обследованием является процедура проверки соответствия между фактической геометрией сооружения с имеющимися схематичными строительными чертежами. Должны быть выполнены выборочные измерения геометрии в выбранных элементах;
— полное (детальное инструментальное) обследование представляет собой результирующую процедуру при разработке конструктивных чертежей, которые характеризуют геометрию сооружения, позволяют выявлять конструктивные элементы и их размеры, а также конструктивные системы, сопротивляющиеся как вертикальным, так и поперечным воздействиям.
[СП РК 1.04-101-2012. Обследование и оценка технического состояния зданий и сооружений. Свод правил республики Казахстан]
Расчёт сооружений
Расчёт сооружений — определение усилий и деформаций в элементах сооружений, перемещений, а также условий прочности, жёсткости и устойчивости элементов при статических и динамических нагрузках, температурных и др. воздействиях. Основная цель расчета сооружений — обеспечение надёжности и долговечности сооружений при экономически обоснованном расходе материалов.
[Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969-1978]
Расчет сооружений (Design of structures) — вычислительный процесс для определения усилий и деформаций в элементах сооружений, а также проверка удовлетворения условий прочности, жесткости и других предельных состояний при влиянии нагрузок и воздействий.
[СНБ 5.03.01-02. Бетонные и железобетонные конструкции]
[СТБ 1768-2007. Строительство. Конструкции и изделия бетонные и железобетонные. Термины и определения]
Ситуация расчетная
Ситуации расчетные — комбинация наиболее неблагоприятных физических условий, принимаемых при проектировании и моделирующих действительные условия эксплуатации в течение определенного периода времени.
[EN 1990. Основы проектирования конструкций]
Ситуация расчетная — совокупность физических условий, касающихся определенного периода времени, для которого следует подтверждать расчетом, что предельное состояние конструкции не будет превышено. При расчете конструкций должны рассматриваться расчетные ситуации, установленные в соответствии с ГОСТ 27751.
[СНБ 5.03.01-02. Бетонные и железобетонные конструкции» с 5-ю изменениями]
Ситуация расчетная (design situation) — совокупность физических условий, представляющих период времени, в течение которого проектом предусмотрено непревышение соответствующих предельных состояний.
[ГОСТ Р ИСО 2394-2016. Конструкции строительные Основные принципы надежности]
Ситуация расчетная (Design situation) — совокупность физических условий, касающихся определенного периода времени, для которого следует подтверждать расчетом, что предельное состояние не будет превышено.
[СТБ 1768-2007. Строительство. Конструкции и изделия бетонные и железобетонные. Термины и определения]
Ситуации расчетные – учитываемый при расчете сооружений комплекс наиболее неблагоприятных условий, которые могут возникнуть при его эксплуатации и возведении.
[ГОСТ Р 54257- 2010. Надежность строительных конструкций и оснований. Основные положения и требования ]
Ситуация расчетная — учитываемый в расчете комплекс возможных условий, определяющих расчетные требования к строительным конструкциям, системам инженерно-технического обеспечения и частям указанных конструкций и систем.
[ФЗ от 30.12.2009 N 384-ФЗ (ред. от 02.07.2013). Технический регламент о безопасности зданий и сооружений]
Ситуация расчетная — учитываемый в расчете комплекс условий, определяющих расчетные требования к конструкциям.
[ГОСТ 27751-2014. Надежность строительных конструкций и оснований. Основные положения]
[ГОСТ 27751-88 (СТ СЭВ 384-87). Надежность строительных конструкций и оснований. Основные положения по расчету. Пояснения основных понятий.]
Прогиб контрольный
Прогиб контрольный — значение прогиба, с которым сопоставляется фактический прогиб изделия под контрольной нагрузкой для оценки пригодности этого изделия по жесткости.
[ГОСТ 8829-94. Изделия строительные железобетонные и бетонные заводского изготовления. Методы испытаний нагружением. Правила оценки прочности, жесткости и трещиностойкости]
Прогиб контрольный (Control deflection) — вычисленный по действующим нормам проектирования прогиб от контрольной нагрузки по проверке жесткости.
[СТБ 1768-2007. Строительство. Конструкции и изделия бетонные и железобетонные. Термины и определения]
Момент изгибающий
Момент изгибающий — взятый относительно каждой из главных центральных осей поперечного сечения стержня момент системы сил, заменяющий в данном поперечном сечении действие отброшенной части стержня на его оставшуюся часть.
[Строительная механика. Терминология. Выпуск 82. Изд. «Наука» М.1970]
Момент изгибающий — момент пары сил относительно центра тяжести сечения, вызывающий искривление оси элемента, лежащей в плоскости действия этой пары сил.
[Полякова, Т.Ю. Автодорожные мосты: учебный англо-русский и русско- английский терминологический словарь-минимум / Т.Ю. Полякова, Н.Г. Карасева, Д.В. Поляков. – М.: МАДИ, 2015. – 120 с.]
Момент изгибающий (flexing moment) — алгебраическая сумма моментов внешних сил, расположенных по одну сторону от сечения, относительно центральной оси этого сечения.
[СТБ 1900-2008. Строительство. Основные термины и определения]
Момент изгибающий — момент внутренних нормальных сил относительно каждой из главных центральных осей поперечного сечения изгибаемого стержня.
[Словарь терминов для инженера проектировщика. http:// kmdrus.ru› Пресс-центр›slovar/свободный]
Диафрагма
Диафрагма — плоская несущая конструкция, составляющая часть несущей системы. Диафрагмы могут быть вертикальными в виде стен и горизонтальными в виде дисков.
[Рекомендации по дальнейшему использованию и развитию различных конструктивных систем, применяемых в жилищном строительстве г. Москвы, на основе технико-экономического анализа]
Диафрагма — сплошной или решетчатый элемент пространственной конструкции, способствующий увеличению ее жесткости.
[СТБ 1723-2007 Строительство. Конструкции металлические. ]
Диафрагма — сплошной или решётчатый элемент пространственной конструкции, способствующий увеличению её жёсткости.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Диафрагма — поперечный элемент ребристого или коробчатого пролетного строения, устанавливаемый по его длине в нескольких поперечных сечениях для обеспечения неизменяемости контура его поперечного сечения и лучшего распределения усилий в балках от временной нагрузки.
[Справочник дорожных терминов, М. 2005 г.]
Диафрагма — поперечный элемент между стенками пролетного строения, устраиваемый по его длине в нескольких поперечных сечениях для обеспечения неизменяемости контура его поперечного сечения и лучшего распределения усилий в балках от нагрузок.
[СТО НОСТРОЙ 2.29.173-2015. Мостовые сооружения. Капитальный ремонт железобетонных пролетных строений мостовых сооружений. Правила, контроль выполнения и требования к результатам работ]
Диафрагма (diaphragm wall) — стена из двух тонких пластин, разделенных пустотой.
[ГОСТ Р 58033-2017. Здания и сооружения. Словарь. Часть 1. Общие термины]
Диафрагма — сетчатая перегородка, применяемая для упрочнения габионного сетчатого изделия.
[ГОСТ Р 52132-2003. Изделия из сетки для габионных конструкций. Технические условия]
[СТО НОСТРОЙ 2.33.22-2011. Мелиоративные системы и сооружения. Габионные противоэрозионные сооружения. Общие требования по проектированию и строительству]
Свариваемость
Свариваемость — способность металла или сочетания металлов образовывать при установленной технологии сварки соединение, отвечающее требованиям, обусловленным прочностью и надежностью конструкций.
[СНиП I-2. Часть I. Общие положения. Глава 2. Строительная терминология. Недействующий]
Свариваемость (Weldability) — свойство металла или сочетания металлов образовывать при установленной технологии сварки соединение, отвечающее требованиям, обусловленным конструкцией и эксплуатацией изделия.
[СТБ 1723-2007. Строительство. Конструкции металлические. Термины и определения]
Свариваемость — способность арматуры к надёжному соединению с помощью электросварки без трещин, каверн и других дефектов в зоне сварного шва.
[Леденёв В.В. Основные определения и принципы механики: терминологический словарь / В.В. Леденёв, А.В. Худяков. – Тамбов: Изд-во ФГБОУ ВПО «ТГТУ», 2012. – 96 с]