СТБ Государственный Стандарт Республики Беларусь
- 1. Минпромторг
- BIM термины
- Автодорожная техника/ Road construction equipment
- Автоматизация строительного производства и промышленности строительных материалов/Automation of construction production and building materials industry
- Автостоянки/Parkings
- Автотехника/Motor-vehicle
- Автотракторная техника/Automotive engineering
- Автотранспорт/Motor transport
- Агрегаты тепловые
- Анкера/ Anchor
- Арки/ Arches
- Арматура / Armature
- Арматура полимерная/ Fittings, polymer
- Арматура санитарно-техническая/ Sanitary and technical fittings
- Арматура трубопроводная/ Pipeline armature
- Архитектура / architecture
- Архитектура ландшафтная/Landscape architecture
- Асбест/asbestos
- Аспирация/ Aspiration
- Асфальт/ Asphalt
- Аэродромы
- Балки/ Beams
- Безопасность дорожного движения/Road safety
- Безопасность оборудования/ Safety equipment
- Бетон/ Concrete
- Бетонные и железобетонные изделия и конструкции/ Concrete and reinforced concrete products and structures
- Бетоны легкие / Lightweight concretes
- Битум/ Bitumen
- Благоустройство территорий
- Блоки/Blocks
- Бревно/ Log
- Брус/ Beam
- Ванты/ Guys
- Вентиляция/ Ventilation
- Вибрация/ Vibration
- Вибробезопасность/ Vibration safety
- Виброзащита/ Vibroprotection
- Вибротехника/ vibrotechnics
- Виды арматуры/ Types of fittings
- Виды бетона /Types of concrete
- Виды вибрации/ Types of vibration
- Виды испытаний/ Types of tests
- Виды камней/ Types of stones
- Виды кирпича/ Types of bricks
- Виды кладки/ Types of masonry
- Виды контроля/ Types of control
- Виды коррозии/ Types of corrosion
- Виды нагрузок на материалы/Types of loads on materials
- Виды полов/ Types of floors
- Виды стекла/ Types of glass
- Виды цемента/ Types of cement
- Внешний воздействующий фактор/External influencing factor
- Водоотведение/ Water disposal
- Водоподготовка
- Водоснабжение, вода/ Water supply, water
- Волокна минеральные/ Mineral fibers
- Волокна химические/Chemical fibers
- Ворота/ gate
- выборочный контроль
- Выдающиеся ученые/ Outstanding scientists
- Вяжущие вещества/ Binder material
- Геодезия/Geodesy
- Герметики/ Sealants
- Гидравлика/Hydraulics
- Гидростатика/Hydrostatics
- Гидротехнические сооружения/hydraulic works
- Гидрофобизаторы/Water repellent
- Гипс/ Gypsum
- Горючесть материалов/ Combustibility of materials
- Государственная система обеспечения единства измерений/State system of ensuring the uniformity of measurements
- Гравий/ Gravel
- Градостроительство/City building
- Гражданская оборона
- Грузы опасные
- Грунт/ soil
- Грунтовки/primer
- Двери металлические/Metal doors
- ДВП/ Fiberboard
- Деготь/ Tar
- Деревообработка/ Woodworking
- Деревянное зотчество/Wooden architecture
- Дефекты древесины и деревообработки/Wood and wood processing defects
- Дефекты ДСП/Defects in DSP
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты керамики и огнеупоров/Defects in ceramics and refractories
- Дефекты ковки и проката/Defects in forging and rolling
- Дефекты лакокрасочного покрытия/ Defects of a paint and varnish covering
- Дефекты литья/ Casting defects
- Дефекты сварных швов и соединений/Defects in welds and joints
- Дефекты стекла/ Defects of glass
- Дефекты структуры бетона/ Defects of the structure of concrete
- Дефекты/ Defects
- Деформации материалов/ Deformations of materials
- Добавки в бетон/ Additives in concrete
- Добавки воздухововлекающие/Additives, air entrainment
- Добавки гидрофобизирующие / Hydrophobic additives
- Добавки к цементу/ Cement additives
- Добавки пенообразующие/Foaming additives
- Добавки пластифицирующие / Plasticizingadditives
- Добавки противоморозные/Antifreeze additives
- Добавки/Additives
- Дозаторы/ Dispensers
- Документация исполнительная
- Дороги автомобильные/ Roadsareautomobile
- Дороги лесные/Forest roads
- Дорожные строительные материалы/ Road building materials
- Древесина/ Wood
- Дренажные системы//Drainage systems
- ДСП/ particle board
- Жалюзи-роллеты/Roller blinds
- ЖД транспорт/Railway transport
- Железобетон/ Reinforced concrete
- Жилищное право
- Заводское изготовление мостовых конструкций и элементов труб/Prefabrication of bridge structures and of elements of pipes
- Заводы, производства, цеха/ Plants, productions, shops
- Заводы/ Factories
- Замазки, мастики, герметики/ Putties, mastics, sealants
- Замазки/ Putties
- Заполнители для бетона/ Fillers for concrete
- Затопление и подтопление/Flooding and flooding
- Защита бетона / Protection of concrete
- Защита древесины/ Wood protection
- Защита от коррозии/ Corrosion protection
- Здания гостиниц
- Здания и комплексы высотные/High-rise buildings and complexes
- Здания и сооружения мобильные/Buildings and structures mobile
- Здания/Buildings
- Зимнее содержание дорог/ Winter road maintenance
- Золы, шлаки/ Ashes, slags
- Известь/Lime
- Изделия деревянные/ Wooden products
- Изделия из горных пород/Products from rocks
- Изделия из стекла/ glass-ware
- Изделия пароизоляционные/Products vapor barrier
- Изделия прочие /Other products
- Изделия силикатные/Silicate products
- Изделия скобяные/ Hardware products
- Изыскания и проектирование автомобильных дорог/ Research and design of road
- Инженерная защита территорий
- Инженерные изыскания для строительства/Engineering surveys for construction
- Инженерные сети зданий
- Инженерные сети зданий/Engineering networks of buildings
- Инжиниринг/ engineering
- Инструмент абразивный/Abrasive tools
- Инструмент режущий/ Cutting tool
- Инструменты геодезические/ Geodesic tools
- Инструменты/ Instruments
- Испытания бетона/ Concrete tests
- Испытания исследовательские//Research trials
- Испытания металлов
- Каменное зодчество/Stone architecture
- Камень/a rock
- Картон/Cardboard
- Качество цемента/ Quality of cement
- Качество, контроль/Quality, control
- Керамика и огнеупоры/ Ceramics and Refractories
- Керамика/ Ceramics
- Кирпич силикатный/ Brick silicate
- Кислоты
- Клей/ Glue
- Климатология строительная
- Клинкер/ Clinker
- Колодцы/ Wells
- Колонны/ Columns
- Конвеера/ Conveyor
- Конструкторская документация/Design documentation
- Конструкции ЖБИ/ Constructions of reinforced concrete products
- Конструкции и изделия металлические/ Designs and products metal
- Конструкции и типы дорожных одежд/Designs and types of pavement
- Конструкции прочие/Other constructions
- Конструкции сталежелезобетонные/Steel-reinforced concrete structures
- Контейнера/Container's
- Контроль методом инфракрасной термографии
- Контроль неразрушающий акустический/Non-destructive acoustic control
- Контроль неразрушающий вибрационный/Non-destructive vibration monitoring
- Контроль неразрушающий вихретоковый/Non-destructive eddy current control
- Контроль неразрушающий капиллярный/Non-destructive capillary control
- Контроль неразрушающий оптический/Nondestructive optical control
- Контроль неразрушающий ультразвуковой/Non-destructive ultrasonic inspection
- Контроль неразрушающий, магнитный/ Non-destructive, magnetic inspection
- Контроль неразрушающий, радиационный/ Control is nondestructive, radiation
- Контроль неразрушающий/ Non-destructive testing
- Контроль радиоволновой неразрушающий/Control of radio wave non-destructive
- Коррозия материалов/ Corrosion of materials
- Коррозия металлов и сплавов
- Краски водно-дисперсионные/ Water-dispersed paints
- Краски для бетонных полов/ Paints for concrete floors
- Краски и лаки/ Paints and varnishes
- Краски/ Paints Paints
- Кровли/Roofs
- Крыши/Roofs
- Лаки/ Varnishes
- Легкие заполнители для бетона/ Lightweight aggregates for concrete
- Лесные ресурсы, Лесозаготовки/Forest resources, Logging
- Лесосплав/Rafting
- Лестницы/ Stairs
- Лифты/Elevators
- Лотки/ Trays
- Мастики/Mastics mastic
- Материал звукопоглощающий /The Sound-Absorbing Material
- Материалы абразивные/ Abrasive materials
- Материалы акустические/ Materials acoustic
- Материалы геосинтетические/Geosynthetic material
- Материалы геотекстильные/Geotextile materials
- Материалы гидроизоляционные/ Waterproofing materials
- Материалы для водопроводной сети/ Materials for water supply network
- Материалы нетканые/Nonwoven materials
- Материалы отделочные/ Finishing materials
- Материалы полимерные
- Материалы строительные/ Materials of construction
- Материалы теплоизоляционные / Heat-insulating materials
- Материалы хризотилцементные/Chrysotile cement materials
- Машины землеройные/Earthmoving machines
- Машины и оборудование для свайных работ/ Machines and equipment for piling works
- Машины лесного хозяйства/Forestry machines
- Машины мелиоративные/Reclamation machines
- Машины ручные пневматические и электрические/Machines, manual, pneumatic and electric
- Мелиоративные системы и сооружения/Reclamation systems and facilities
- Мелиорация
- Мельницы/Mills
- Менеджмент качества/quality management
- Менеджмент строительных материалов/Management of construction materials
- Металлочерепица
- Метрополитены
- Механизация строительного производства/Mechanization of construction production
- Механизмы грузоподъемные/ Mechanisms for lifting
- Механика бетона/ Mechanics of concrete
- Мешалки/ Agitators
- Минералы/ Minerals
- Моделирование информационное в строительстве/Information modeling in construction
- Модульная координация размеров/Modular coordination of dimensions
- Мостовые переходы/bridge crossing
- Мосты/ Bridges
- Надежность в технике
- Наноматериалы/nanomaterial
- Нанотехнологии/Nanotechnologies
- Нанохимия/Nanochemistry
- Напыление/ Spraying, Sputtering
- Насосы вакуумные/Pumps, vacuum
- Насосы/Pumps
- Нетрадиционная и возобновляемая энергетика/Alternative and renewable energy
- Обои/ Wallpaper
- Оборудование абразивное, шлифовальное, полировальное/Abrasive, grinding, polishing equipment
- Оборудование арматурное/ Reinforcing equipment
- Оборудование вентиляционное/Ventilation equipment
- Оборудование водонапорное/Water pressure equipment
- Оборудование гидроизоляционное/ Waterproofing equipment/
- Оборудование горное/ Mining equipment
- Оборудование деревообрабатывающее/ Woodworking equipment
- Оборудование для взвешивания/ Weighing equipment
- Оборудование для кондиционирования
- Оборудование для обжига материалов/Equipment for firing materials
- Оборудование для погружения и извлечения свай/Equipment for sinking and removing piles
- Оборудование для прессования/Equipment for pressing
- Оборудование для производства бетона/ Equipment for the production of concrete
- Оборудование для производства вяжущих/Equipment for the production of binders
- Оборудование для производства керамики/ Equipment for the production of ceramics
- Оборудование для производства полимерных изделий/Equipment for production of polymeric products
- Оборудование для производства стекла/ Equipment for the production of glass
- Оборудование для производства цемента/ Equipment for the production of cement
- Оборудование дорожное/Road equipment
- Оборудование испытательное/ Testing equipment
- Оборудование компрессорное/ Compressor equipment
- Оборудование кондиционирования/Air conditioning equipment
- Оборудование крановое/ Crane equipment
- Оборудование монтажное/ Mounting equipment
- Оборудование мостовое/ Bridge equipment/
- Оборудование насосное
- Оборудование противопожарное/ Fire-fighting equipment
- Оборудование прочее/Other equipment
- Оборудование сварочное/ Welding equipment
- Оборудование сушильное / Drying equipment
- Оборудование тепловое/Thermal equipment
- Оборудование шлифовальное/ Grinding equipment
- Оборудование штукатурное/ Plastering equipment
- Оборудование электротермическое
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование энергетическое/Power equipment
- Оборудование/ Equipment
- Обслуживание техники и оборудования отрасли строительных материалов/Maintenance of machinery and equipment of the construction materials industry
- Общие понятия об эксплуатации автомобильных дорог/General concepts of road maintenance
- Общие термины, бетон/ General terms, concrete
- Общие термины, деревообработка// General terms, woodworking
- Общие термины, оборудование/General terms, equipment
- Общие термины/ General term
- Общие, заводы/General factories
- Общие, заполнители/General, placeholders
- Общие, качество/General, quality
- Общие, коррозия/Common, corrosion
- Общие, краски/Common, paint
- Общие, стекло ТК 41/Common, glass
- Общие/ The general
- Объекты культурного наследия/cultural heritage site
- Объекты сельскохозяйственного строительства
- Огнезащита материалов/ Fire protection of materials
- Огнеупоры/ Refractory
- Окна и двери/ Windows and doors
- Опалубка/ Timbering
- Организация и безопасность дорожного движения/Organization and road safety
- Освещение/ Lighting
- Отклонения при испытаниях//Test deviations
- Отходы производства/Production waste
- Отходы/Waste
- Оценка строительства дорог/Evaluation of road construction
- Оценки соответствия в Таможенном союзе/Conformity assessment in the Customs Union
- Панели из поликарбоната/Polycarbonate panels
- Панели теплоизоляционные/ Heat-insulating panels
- Панели/panelling
- Паркет/ Parquet
- Пароизоляция/vapor barrier
- Перемычки железобетонные/ Jumpers, reinforced concrete
- Песок/ Sand
- Пигменты для красок/ Pigments for paints
- Пигменты/ Pigments
- Пиломатериал/timber
- Питатели/feeder
- Пластификаторы для бетона/ Plasticizersforconcrete
- Плита OSB/OSB
- Плиты/ Plates
- Подземные горные выработки/Underground mine workings
- Подземные горные выработки/Underground mining
- Подземные хранилища газа и нефти
- Пожарная безопасность/Fire safety
- Покрытия/cover
- Полимеры/ Polymers
- Половое покрытие/Floor covering
- Половые пропитки и смеси/Sex impregnation and mixtures
- Полы/ Floors
- Породы горные / Rocks, mountain
- Потолки подвесные/ Suspended ceilings
- Предприятия по переработке зерна
- Приборы неразрушающего контроля/ Devices of nondestructive control
- Приборы отопительные/Heating devices
- Приборы/instrumentation
- Приспособления/ facilities
- Прогоны/Runs
- Проектирование/ Design
- Проектный менеджмент
- Производственные здания/Industrial buildings
- Производство/ Production
- Промышленные автоматизированные системы/Automation of construction production and building materials industry
- Противопожарные мероприятия/Fire prevention measures
- Процессы и аппараты/Processes and devices
- Прочие, бетон/Other, concrete
- Прочие, замазки/Other, putty
- Прочие, краски/Other, paints
- Работы горные/ Works mountain
- Разновидности древесины/ Types of wood
- Разрушения материалов/ Destruction of materials
- Раствор /solution
- Растворители и разбавители/ Solvents and thinners
- Растворы тампонажные
- Расчёт теплообмена/ Heat exchange calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- расчет теплоотдачи/Heat transfer calculation
- Резервуары/ Tanks
- Рельсы/Rails
- Ремонт автомобильных дорог/Repair of roads
- Ремонт бетонных изделий
- Ресурсосбережение/resource saving
- Ригеля/ Crossbars
- Санитарная обработка людей
- Сантехнические работы и материалы/Plumbing works and materials
- Сборка металлических конструкций/ Assembly of metal structures
- Сваи/ Piles
- Сварка материалов/Welding of materials
- Сверла спиральные/Spiral drills
- Свойства бетона/ Properties of concrete/
- Свойства вяжущих веществ/ Properties of binders
- Свойства горной породы/ Properties of rock
- Свойства камней/ The properties of the stones
- Свойства материалов, акустические /Properties of materials, acoustic
- Свойства материалов/ Properties of materials
- Свойства цемента/ Properties of cement
- Свойства/ Properties
- Сетка и профили/Grid and profiles
- Силосы и резервуары/ Silos and tanks
- Система кондиционирования
- Системотехника строительства/Construction system engineering
- Системы автоматизированного проектирования/CAD system
- Системы вакуумные/ Vacuum Systems
- Системы вентиляции тоннелей/Tunnel ventilation systems
- Системы газораспределительные/ Gas distribution systems
- Системы гидравлические
- Системы управления зданий/Building management system
- Системы управления проектированием
- Склады/ Warehouses
- Смеси сухие/ Mixtures, dry/
- Смолы/ Resins
- Содержание дорог весной, летом и осенью/Road maintenance in spring, summer and autumn
- Сооружения водозаборные/Water intake facilities
- Сооружения гидротехнические/ Hydraulic engineering constructions
- Сооружения для маломобильных групп населения/Facilities for people with limited mobility
- Сооружения подземные/Underground facilities
- Сооружения/Constructions
- Сохранение объектов культурного наследия
- Средства измерений давления/Pressure measuring instruments
- Средства пакетирования/ Packaging tools
- Стальные трубопроводы/ Steel pipelines
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Стандартизация и метрология ТК 012
- Старение полимеров/ Ageing of polymers
- Стекло неорганическое/Inorganic glass
- Стекло ТК 41 /Glass
- Стекловолокно/Fiber
- Стеклопакеты ТК 41/ Double-glazed pane
- Стеклополимер/Glass polymers
- Стены/Walls
- Стереология/Stereology
- Стоянки автомобилей
- Строительная информатика/Construction Informatics
- Строительные термины и определения/Construction terms and definitions
- Строительство в сейсмических районах/Construction in seismic areas
- Суперпластификаторы для бетона с ранней прочностью/Superplasticizers for concrete with early strength
- Суперпластификаторы для высокопрочного бетона./Superplasticizers for high-strength concrete.
- Суперпластификаторы для производства сборного железобетона/Superplasticizers for precast concrete production
- Суперпластификаторы для самоуплотняющихся бетонов/Superplasticizers for self-compacting concrete
- Суперпластификаторы для товарного бетона/Superplasticizers for ready-mixed concrete
- Суперпластификаторы/ Superplasticizers
- Сушка пиломатериалов/ Drying of sawn timber
- Сушка/Drying
- Сырье/Raw
- Теория и расчет конструкций/ Theory and calculation of constructions
- Тепловые свойства материалов/Thermal properties of materials
- Тепловые сети
- Теплоизоляционные свойства материалов/Thermal insulation properties of materials
- Теплоизоляция/Thermal insulation
- Теплоснабжение/Heat supply
- Теплосчетчики
- Теплотехника/Thermotechnics
- Термовлажностная обработка бетона/Thermo-moisture treatment of concrete
- Техника безопасности/ Safety precautions
- Техника пожарная/Fire equipment
- Технический комитет по стандартизации/Technical Committee for standardization
- Технологии бетонирования/ Technologies of concreting
- Технологии керамики/ Technologies of ceramics
- Технологии/ Technologies
- Технология деревообработки/Woodworking technology
- Технология и организация дорожно-строительных работ/Technology and organization of road construction works
- Технология силикатов/Technology of silicates
- Товароведение лесное/Commodity science forest
- Тоннели/Tunnels
- Топливно-энергетические ресурсы/Fuel and energy resources
- Топоры/hatchet
- Трамвайные пути
- Трубопроводы
- Трубы дымовые и вентиляционные/Flue and ventilation pipes
- Трубы дымовые/Smoke pipes
- Трубы из пластмасс/ Pipes from plastic
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы стальные / Pipes made of steel
- Трубы/ Pipes
- Туннели гидротехнические/Tunnels hydraulic
- Упаковка/ packing
- Устройства робототехнические/The robotic device
- Устройства электротехнические/Electrical devices
- Уход за лесом/Care of the forest
- Фанера/ Plywood
- Фасадные конструкции/Facade structures
- Фасады
- Фермы/ Farms
- Фибра/ Fiber
- Фундаменты/ Foundations
- Фурнитура/Furniture
- Химия строительная/ Construction chemistry
- Холодильники
- Хризотил/ Chrysotile
- Цемент/Cement
- Цеха/ Workshops
- Цифровизация строительства
- Черепица/Tile
- Шпаклевки/ Putty
- Шпалы железобетонные/Reinforced concrete sleepers
- Шпон/ Veneer
- Шум /Noise
- Шумомеры/sound level meter
- Щебень/ breakstone
- Экология/ Ecology
- Экономика промышленности строительных материалов/Economics of building materials industry
- Экономика, бух.учет, труд и зарплата/Economics, accounting, labor and salary
- Экскаваторы/ Excavators
- Эксплуатация техники/Operation of equipment
- Электронная модель изделия/Electronic model of the product
- Эмали/ Enamels
- Эмульсии/ Emulsions
- Энергосбережение/Energy saving
- Энергохозяйство
- Ящики/ Boxes
Текстура
Текстура — особенности строения твердого вещества, обусловленные характером расположения его составных частей (кристаллов, зерен, элементов структуры).
[Терминологический словарь по бетону и железобетону. ФГУП «НИЦ «Строительство» НИИЖБ и м. А. А. Гвоздева, Москва, 2007 г. 110 стр.]
Текстура — естественный рисунок породы дерева, образующийся на поверхности древесины из-за перерезания анатомических элементов.
[СТБ 1725-2007. Строительство. Конструкции и изделия деревянные. Термины и определения]
Текстура – естественный рисунок на разрезе древесины, который определяет ее декоративную ценность и служит для распознавания пород.
[Коршевер Н.Г. Столярные и плотничные работы. Вече. 2005 г.]
Текстура (Texture) — относительный размер и расположение клеток дерева.
[Канадский совет Вуд (КХО), национальной ассоциации производителей канадских изделий из древесины. Глоссарий 3.]
Текстура (figure) — декоративный узор на поверхности лесоматериала ощущаемый зрительно, обусловленный структурными особенностями древесины.
[ГОСТ 32714-2014. Лесоматериалы. Термины и определения]
Текстура (scantling) — визуальная и тактильная характеристика древесины, зависящая от анатомического строения, ширины и формы слоев роста.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Расслоение
Расслоение — свойство растворной смеси, характеризующее связность ее составляющих при вибрационных воздействиях.
[ГОСТ 4.233-86 СПКП. Строительство. Растворы строительные. Номенклатура показателей.]
Расслоение — керам. слоистая структура черепка керамической плитки.
[СТ СЭВ 3979-83. Плитки керамические. Термины и определения]
Расслоение — трещина, параллельная поверхности листового или профильного металла, появившаяся в результате скопления неметаллических включений и газовых пор.
[ОРД 00 000 8. Техническая эксплуатация стальных конструкций производственных зданий 9]
Расслоение — дефект сплошности стального проката вдоль его плоскости прокатки.
[СТО 22-06-04. Эксплуатация стальных конструкций промышленных зданий. Термины. Технические понятия. (Выпуск 1)]
Расслоение — разделение листа на слои параллельно поверхности.
[ГОСТ 18124-2012 Листы хризотилцементные плоские. Технические условия]
Расслоение — разделение доски на слои параллельно поверхности.
[ГОСТ 4248-2018. Доски хризотилцементные электротехнические дугостойкие (АЦЭИД). Технические условия]
Расслоение (Delamination) — дефект поверхности в виде трещин на кромках и торцах листов и других видов проката, образовавшийся при наличии в металле усадочных дефектов, внутренних разрывов, повышенной загрязненности неметаллическими включениями и при пережоге.
[СТБ 1723-2007. Строительство. Конструкции металлические. Термины и определения]
Расслоение — изменение концентрации вяжущего в верхнем и нижнем слое образца после отстаивания в течение определенного времени при температуре (23±3) °С.
[ГОСТ Р 55423-2013. Дороги автомобильные общего пользования. Эмульсии битумные дорожные катионные. Метод определения расслоения]
Расслоение — внутреннее расслоение в металле, которое создает слои, обычно параллельные поверхности трубы.
[ГОСТ Р 53580-2009. Трубы стальные для промысловых трубопроводов. Технические условия]
[ГОСТ 31443-2012. Трубы стальные для промысловых трубопроводов. Технические условия]
Расслоение (delamination) — разделение смежных слоев материала.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Расслоение — дефект, расположенный в стенке трубы и, как правило, ориентированный параллельно поверхности.
[ГОСТ 17410-2022. Контроль неразрушающий. Трубы металлические бесшовные. Методы ультразвуковой дефектоскопии]
Микрошлиф
Микрошлиф — объект для изучения микроструктуры.
[Блюм Э. Э. Словарь основных металловедческих терминов. Екатеринбург, 2002 г.]
Микрошлиф — образец с плоской полированной поверхностью, подвергнутый травлению слабым раствором кислоты или щёлочи для выявления микроструктуры.
[Новый политехнический словарь, Москва, Научное издательство, 2000г.]
Микрошлиф (Microsection) — образец металла сварного шва, имеющий шлифованную и полированную гладкую поверхность.
[СТБ 1723-2007. Строительство. Конструкции металлические. Термины и определения]
Микрошлиф — образец металла, имеющий шлифованную и полированную гладкую поверхность; используется для исследования микроструктуры.
[ГОСТ Р 57180-2016. Соединения сварные. Методы определения механических свойств, макроструктуры и микроструктуры (с Поправкой)]
Консистенция
Консистенция [лат. consistere — состоять] — совокупность свойств вязких жидкостей, не имеющая четкого физического значения и обозначающая подвижность (густоту) материалов и веществ. Оценивается условными единицами или показателями вязкости, иногда сравнительно — консистенция меда, масла и т. п.
[Ушеров-Маршак А. В. Бетоноведение: лексикон. М.: РИФ Стройматериалы.- 2009. — 112 с.]
Консистенция – степень подвижности высоковязких жидкостей и «полутвёрдых» веществ. В бетонных смесях консистенция характеризует их подвижность, что, в свою очередь, определяет удобоукладываемость.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Консистенция (Konsistenz) — текучесть свежего эстрих-материала; показатель, который характеризует удобоукладываемость материала.
[СТБ EN 13454-1-2009. Вяжущие, композитные вяжущие и заводские растворы на основе сульфата кальция для бесшовных полов. Часть 1. Термины, определения, требования]
Консистенция — физическое агрегатное состояние вещества (газообразное, жидкое, твердое).
[Справочник дорожных терминов, М. 2005 г.]
Консистенция — степень подвижности частиц грунта или сопротивляемость его внешним механическим воздействиям при различной влажности.
[Словарь инженерно-геологических терминов и определений А. А. Маккавеев Тип. «Красный Печатник», Ленинград. 1961]
Консистенция (consistency) — состояние текучести лакокрасочного материала под действием силы тяжести.
[ГОСТ 28246-2017.Материалы лакокрасочные. Термины и определения]
Ворот
Ворот — простейшее грузоподъёмное устройство, состоящее из барабана с ручным приводом и каната или цепи, наматываемых на барабан.
[Энциклопедия «Техника». Строительство М.: Росмэн 2006 г.]
Ворот – простейшее грузоподъёмное устройство с ручным приводом. Состоит из барабана, вращаемого рукояткой, и каната (цепи), навиваемого на барабан. Свободный конец каната снабжён крюком, скобой или клещами для перемещения штучных грузов, бадьёй либо другой ёмкостью – для сыпучих или жидких материалов. Ворот – одно из древнейших изобретений человека. Подобные устройства использовали строители египетских пирамид. Широко был распространён в сельской местности для подъёма воды из колодца. Наибольший выигрыш в силе даёт дифференциальный ворот со ступенчатым барабаном.
[Энциклопедия «Техника». — М.: Росмэн. 2006.]
Ворот — простейшее грузоподъемное устройство, состоящее из вращаемого рукояткой барабана, на который наматывается канат, несущий на свободном конце поднимаемый груз. Для увеличения выигрыша в силе применяют дифференцированный В. со ступенчатым барабаном.
[СТБ ЕН 12433-1-2006. Ворота. Терминология. Часть 1. Виды ворот]
Слой фильтрующий
Слой фильтрующий — слой однородного материала загрузки фильтра или его части определенной высоты.
[ГОСТ 25151-82. Водоснабжение. Термины и определения.]
Слой фильтрующий (filter bed) — слой однородного материала фильтрующей загрузки или поддерживающей его части определенной высоты.
[СТБ 1884-2008. Строительство. Водоснабжение питьевое.]
Слой фильтрующий — элемент в дренажном слое, препятствующий попаданию в него мелких фракций субстрата для растений.
[СП 17.13330.2017. Кровли. Актуализированная редакция СНиП II-26-76]
Водоснабжение
Водоснабжение — совокупность мероприятий по обеспечению водой различных потребителей (населения, промышленных предприятий, транспорта, сельского хозяйства) в необходимых количествах и требуемого качества.
[СНиП I-2. Часть I. Общие положения. Глава 2. Строительная терминология. Недействующий]
Водоснабжение (Watersupply) — подача воды потребителям.
[ГОСТ 19185-73. Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения]
Водоснабжение — комплекс мероприятий, обеспечивающих забор, аккумулирование, подачу и распределение воды потребителям.
[ГОСТ Р 70214-2022. Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения]
Водоснабжение — технологический процесс, обеспечивающий забор, подготовку, транспортировку и передачу абонентам питьевой воды.
[СП 30.13330.2012 Внутренний водопровод и канализация зданий. Актуализированная редакция СНиП 2.04.01-85*]
Водоснабжение (water supply) — совокупность мер, инженерных сетей и сооружений, обеспечивающих водой ее потребителей.
[СТБ 1884-2008. Строительство. Водоснабжение питьевое.]
Водоснабжение — подача воды от водоисточников к местам потребления для обеспечения нужд населения и предприятий.
[СП 8.13130.2009. Системы противопожарной защиты. Источники наружного противопожарного водоснабжения. Требования пожарной безопасности (с Изменением N 1)]
Водоснабжение — под водоснабжением следует понимать обеспечение водой обитаемых объектов с целью удовлетворения питьевых, хозяйственных, технологических и противопожарных нужд.
[Кошман В.С. Гидравлика, теплотехника и газовая динамика. Термины и определе-ния: учебное пособие / В.С. Кошман, А.Т. Манташов; М-во с.-х. РФ, ФГБУ ВПО Пермская ГСХА – Пермь: Изд-во ФГБОУ ВПО Пермская ГСХА, 2013. – 55 с.]
Водоснабжение — комплекс мероприятий по обеспечению водой различных потребителей (персонала, населения и др.), технических потребностей предприятий, пожаротушения.
[В.И. Грицык, В.В. Космин, Термины и понятия. Словарь. Транспорт. Строительство. Электронная версия, УМК МПС РФ, 2004. Москва]
Водоснабжение — совокупность мероприятий по обеспечению водой различных ее потребителей (населения, промышленных предприятий, транспорта и др.). Комплекс инженерных сооружений, осуществляющих задачи водоснабжения, называется СИСТЕМОЙ ВОДОСНАБЖЕНИЯ, или ВОДОПРОВОДОМ. В зависимости от назначения обслуживаемых объектов современные системы водоснабжения подразделяются на КОММУНАЛЬНЫЕ и ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ (ПРОМЫШЛЕННЫЕ или СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫЕ). Для целей водоснабжения используются природные источники воды: поверхностные — открытые водоемы (реки, водохранилища, озера, моря) и подземные (грунтовые и артезианские воды и родники). Система водоснабжения населенного места, как правило, включает: водозаборные сооружения, устройства для подачи воды к очистным сооружениям и к потребителю, сооружения для хранения необходимого запаса чистой воды.
[Рябинин Г. А., Годес Б. Э., Годес В. Ю. Энциклопедия строительства в водной среде (термины, определения, понятия). — СПб.: ИД «Петрополис», 2007. — 608 с.]
Водоснабжение — отрасль, объединяющая комплекс инженерных сооружений и устройств, обеспечивающих забор воды из водоисточников, ее очистку, транспортирование и подачу населению или на промышленное производство — ведает охраной гидросферы, водной экологией и обеспечением водой в связи с наблюдающейся глобализацией уменьшения водных ресурсов планеты; автономное — система питьевого водоснабжения закрытая собственником для общего пользования; децентрализованное — подача воды от местных водоисточников с ее обработкой на небольших по производительности станциях водоподготовки для небольшого числа потребителей; централизованное — подача воды большому кругу потребителей через городскую систему водного хозяйства.
[Словарь терминов и определений по водоснабжению, водоотведению, газоснабжению. СОК №5 | 2011 https://www.c-o-k.ru/articles/slovar-terminov-i-opredeleniy-po-vodosnabzheniyu-vodootvedeniyu-gazosnabzheniyu]
Шайба
Шайба — деталь в виде плоского кольца или диска, используемая в качестве подкладки под болты и гайки, для стопорения деталей на валах, для зашиты подшипников от загрязнения и т. д.
[Захаров Б. В., Киреев В. С, Юдин Д. Л. Толковый словарь по машиностроению. Основные термины]
Шайба – крепежное изделие с отверстием, подкладываемое под гайку или головку болта или винта для увеличения опорной поверхности и (или) предотвращения их самоотвинчивания.
[ГОСТ 27017-86. Изделия крепежные. Термины и определения (с Изменением N 1)]
Шайба – крепежное изделие с отверстием, устанавливаемое под гайку.
[ГОСТ 24379.1—2012. Болты фундаментные. Конструкция и размеры]
Шайба (washer) – уширение оголовка сваи.
[СТБ 1648-2006. Строительство. Основания и фундаменты.Термины и определения]
Шайба — кольцевая прокладка под гайку или головку винта.
[Краткий словарь терминов и определений строительных материалов. Часть 1. Под ред. Ложкина В.П. Калининград. 2014 г.-107 с.]
Накладка
Накладка — фасонный металлический лист, накладываемый на стыкуемые элементы металлической конструкции для их объединения.
[Справочник дорожных терминов, М. 2005 г.]
Накладка — накладная деталь соединения в виде отрезка доски или металлической пластинки.
[СТБ 1725-200 Строительство. Конструкции и изделия деревянные. Термины и определения]
Накладка — фасонный металлический лист, накладываемый на стыкуемые элементы металлической конструкции для их объединения.
[Полякова, Т.Ю. Автодорожные мосты: учебный англо-русский и русско- английский терминологический словарь-минимум / Т.Ю. Полякова, Н.Г. Карасева, Д.В. Поляков. – М.: МАДИ, 2015. – 120 с.]
Накладка (trim) — небольшой профиль, используемый для отделки, обычно устраивается поверх стыков.
[ГОСТ Р ИСО 6707-1-2020. Здания и сооружения. Общие термины]
Флокуляция
Флокуляция — образование агломератов в дисперсии или в краске.
[ГОСТ 28246-89. Материалы лакокрасочные. Термины и определения ]
Флокуляция – вид коагуляции, при которой мелкие частицы, находящиеся во взвешенном состоянии в жидкой или газовой среде, образуют рыхлые хлопьевидные скопления, т. н. флокулы. Ф. в жидких дисперсных системах (золях, суспензиях, эмульсиях, латексах) происходит под влиянием специально добавляемых веществ – флокулянтов, а также при тепловых, механических, электрических и пр. воздействиях. Эффективные флокулянты – растворимые полимеры, особенно полиэлектролиты.
[Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978]
Флокуляция (flocculation) — процесс образования крупных отделимых частиц путем агломерации мелких минеральных и органических частиц, в которых, как правило, участвуют механические, физические, химические или биологические средства.
[СТБ 1884-2008. Строительство. Водоснабжение питьевое.]
Флокуляция – слипание гидрофобных минеральных частиц в хлопья. Гидрофобная коагуляция характеризуется полным расслоением дисперсной системы на жидкую и твердую фазы.
[Краткий курс лекций по дисциплине «Буровые и тампонажные растворы» Гомельский ГТУ имени П.О.Сухого 2007 г.]